ويكيبيديا

    "رد صاحب البلاغ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the author responded
        
    • author's response
        
    • the author replied
        
    • complainant's response
        
    • author's reply
        
    • author responded to
        
    • author responds
        
    • the author replies
        
    6.1 the author responded to the State party's observations on the merits on 4 April 2011. UN 6-1 رد صاحب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف المتعلقة بالأسس الموضوعية في 4 نيسان/أبريل 2011.
    6.1 the author responded to the State party's observations on the merits on 4 April 2011. UN 6-1 رد صاحب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف المتعلقة بالأسس الموضوعية في 4 نيسان/أبريل 2011.
    7.1 the author responded to the State party's observations on 13 August and 14 December 2009. UN 7-1 في 13 آب/أغسطس و14 كانون الأول/ديسمبر 2009 رد صاحب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف.
    author's response to the State party's information and observations with regard to the admissibility of the communication UN رد صاحب البلاغ على المعلومات والملاحظات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ
    After the interview, when consulted on this issue, the author replied that he was satisfied with the way the interview had been carried out. UN وبعد المقابلة، وحين سُئل عن هذه المسألة، رد صاحب البلاغ بأنه خرج راضياً عن طريقة إجراء المقابلة.
    complainant's response UN رد صاحب البلاغ
    7.1 the author responded to the State party's observations on 13 August and 14 December 2009. UN 7-1 في 13 آب/أغسطس و14 كانون الأول/ديسمبر 2009 رد صاحب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف.
    5.1 On 15 January 2006, the author responded to the State party's submission. UN 5-1 في 15 كانون الثاني/يناير 2006، رد صاحب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف.
    On 28 January 2008, the author responded as follows: UN جاء في رد صاحب البلاغ المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2008 ما يلي:
    the author responded to the State party's submission and notes that the State party maintains that Mr. Boyumorodv's guilt was established but does not indicate what measures have been taken to remedy the violation of his rights in the context of the Committee's Views. UN رد صاحب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف، وأشار إلى أن الدولة الطرف تعتبر أن إدانة السيد بويمورودوف قد ثبتت، لكنها لا تشير إلى الإجراءات المتخذة لإنصافه على انتهاك حقوقه في إطار آراء اللجنة.
    5.1 On 10 October 2003, the author responded to the State party's submissions. UN 5-1 في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2003، رد صاحب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف.
    On 30 April 2007, the author responded to the State party's submission. UN في 30 نيسان/أبريل 2007، رد صاحب البلاغ على رد الدولة الطرف.
    On 2 May 2007, the author responded to the State party's submission. UN في 2 أيار/مايو 2007، رد صاحب البلاغ على رسالة الدولة الطرف.
    On 15 May 2007, the author responded that he welcomed the decision of the government to a large extent. UN في 15 أيار/مايو 2007 رد صاحب البلاغ بقوله إنه يرحب بقرار الحكومة إلى حد بعيد.
    The author's response on the merits pursuant to the Committee's request UN رد صاحب البلاغ على الأسس الموضوعية للدعوى عملاً بطلب اللجنة
    While recognizing that the State party is de facto abolitionist, the Committee notes the author's response that the de facto moratorium does not guarantee that a death sentence will not be carried out at a later point. UN وفي حين تقرُّ اللجنة بأن الدولة الطرف ألغت عقوبة الإعدام بحكم الواقع، فإنها تلاحظ رد صاحب البلاغ بأن وقف العمل بها فعلياً لا يكفل عدم تنفيذها في مرحلة لاحقة.
    After the interview, when consulted on this issue, the author replied that he was satisfied with the way the interview had been carried out. UN وبعد المقابلة، وحين سُئل عن هذه المسألة، رد صاحب البلاغ بأنه خرج راضياً عن طريقة إجراء المقابلة.
    complainant's response UN رد صاحب البلاغ
    author's reply to the State party's observations UN رد صاحب البلاغ على الملاحظات المقدمة من الدولة الطرف
    5.3 The author responds to the State party's observations on the merits, arguing that the supreme decisions regarding his retirement owing to the reorganization of the police force, issued by the Government of Alberto Fujimori, were not in keeping with due process because no reasons were given. UN 5-3 وفيما يتعلق بالمضمون، رد صاحب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف بقوله إن قرار إقصائه الصادر عن حكومة ألبرتو فوخيموري قد صدر دون مراعاة الأصول القانونية ودون ذكر الأسباب الموجبة لذلك.
    5.2 With regard to admissibility, the author replies that the current communication is intimately linked to communication No. 1086/2002 and premised on the same facts, which satisfied the admissibility criteria in the original communication and therefore continue to do so now. UN 5-2 ففيما يتعلق بالمقبولية، رد صاحب البلاغ قائلاً إن البلاغ مرتبط ارتباطاً عضوياً بالبلاغ رقم 1086/2002، ويستند إلى الوقائع نفسها التي استوفت شرائط المقبولية في البلاغ الأصلي، وأنها لا تزال كذلك من ثم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد