Smugglers paid bribes to Congolese border officials to transport their minerals at the main border crossing in Goma. | UN | ودفع المهربون رشاوى لمسؤولين حدوديين كونغوليين من أجل نقل المعادن عند المعبر الحدودي الرئيسي في غوما. |
One woman resorted to paying bribes in order to be treated. | UN | ولجأت إحدى النساء إلى دفع رشاوى من أجل تلقي العلاج. |
Apparently, prisoners can avoid going to such camps if they pay large bribes to the prison authorities. | UN | ويبدو أن بإمكان السجناء تجنب الذهاب إلى معسكرات كهذه إذا دفعوا رشاوى كبيرة لسلطات السجون. |
It may be difficult for establishments to refuse to pay bribes. | UN | فقد يكون من الصعب على المؤسسات أن ترفض دفع رشاوى. |
You can't have a PTA bake sale without kickbacks. | Open Subtitles | لا يمكنكم إجراء مبيع مخبوزات لجمعية الآباء والمعلمين من دون رشاوى |
At least 24 taxi drivers have been killed in Abidjan over the past two years after refusing to pay bribes. | UN | فقد قُتل 24 على الأقل من سائقي التاكسي في أبيدجان على مدى السنتين الماضيتين بسبب رفضهم دفع رشاوى. |
I am also concerned about reports of police and militias colluding to abduct people to extract bribes from their families. | UN | كما أنني قلق أيضا إزاء تقارير تفيد بتواطؤ الشرطة مع الميلشيات لاختطاف الأشخاص بغرض انتزاع رشاوى من أسرهم. |
He started receiving threats, blackmail attempts, and offers of bribes in exchange for services. | UN | وبدأ يتلقى تهديدات ويتعرض لمحاولات ابتزاز وعروض بتقديم رشاوى مقابل خدمات. |
The staff member admitted paying bribes to local officials in order to facilitate the processing of travel documents. | UN | واعترف الموظف بدفع رشاوى إلى مسؤولين محليين لتسهيل تجهيز وثائق السفر. |
In order to get a job, applicants have to pay considerable amounts of money in bribes. | UN | وبغية الحصول على عمل، يضطر أصحاب الطلبات إلى دفع مبالغ هائلة من الأموال في شكل رشاوى. |
The staff member admitted paying bribes to local officials in order to facilitate the processing of travel documents. | UN | واعترف الموظف بدفع رشاوى إلى مسؤولين محليين لتسهيل تجهيز وثائق السفر. |
The Committee had reliable information that operators in Singapore, particularly Government officials, often prepared false documents and turned a blind eye to the problem in exchange for bribes. | UN | ولدى اللجنة معلومات موثوقة تفيد بأن المتعاملين في سنغافورة، لا سيما موظفي الحكومة، غالبا ما يعدون الوثائق المزيفة للمتجرين ويتغاضون عن المشكلة مقابل تقاضيهم رشاوى. |
Recently, however, two judges had been dismissed through impeachment in Parliament for taking bribes and attempting to adjudicate accordingly. | UN | غير أنه جرى فصل قاضيين في اﻵونة اﻷخيرة باتهامهما في البرلمان بتلقي رشاوى ومحاولتهما إصدار أحكام على هذا اﻷساس. |
Some detainees also stated that they had been asked to pay bribes. | UN | كما صرح عدد من المعتقلين بأنه طلب إليهم دفع رشاوى. |
On the other hand, those who paid bribes were 1.7 times more likely to receive poor service than good service. | UN | ومن ناحية أخرى، فان أولئك الذين دفعوا رشاوى كان من اﻷرجح أن يتلقوا بمقدار ٧ر١ ضعفا خدمات رديئة وليست خدمات جيدة. |
Closure report on assertions of bribes being paid to a senior official of UNMIK | UN | تقرير ختامي بشأن تأكيدات بدفع رشاوى لأحد كبار الموظفين في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو |
Most directly, it diverts resources to the rich people, who can afford to pay bribes and away from the poor people, who cannot. | UN | ففي أكثر جوانبه المباشرة، فإنه يحوِّل الموارد إلى الأثرياء الذين يقدرون على دفع رشاوى ويحوِّلها من الفقراء الذين لا يستطيعون ذلك. |
He readily paid bribes to some soldiers at checkpoints to further ingratiate himself to them, easing his journey to the base. | UN | كما قدم رشاوى إلى بعض الجنود في نقاط التفتيش ليتقرب منهم وليسهلوا له رحلته إلى داخل القاعدة. |
..has been accused of taking kickbacks in the jet fighter deal. | Open Subtitles | .. واتهمت من اتخاذ رشاوى في صفقة طائرة مقاتلة. |
Detainees' relatives were forced to bribe guards to allow them to bring food to detainees. | UN | ويُضطر أقرباء المحتجزين إلى تقديم رشاوى للحراس لكي يسمحوا لهم بإحضار الطعام إلى ذويهم المحتجزين. |
Mr. Snowe also alleged that members of the House of Representatives had been bribed by the Executive to remove him from office. | UN | وزعم السيد سنو أيضا أن أعضاء مجلس النواب تلقوا رشاوى من السلطة التنفيذية لعزله من منصبه. |
Foreign bribery usually takes place in the context of public procurement contracts. | UN | وتحدث رشاوى الموظفين العموميين الأجانب عادة في سياق عقود الشراء العامة. |
Information like this is never free. There's bribes and payoffs under it. | Open Subtitles | معلومات كهذه لا تكون مجانية أبداً ثمة رشاوى ودفعات وراءها |
If he was on the take, maybe he had a private account, something his wife didn't know about. | Open Subtitles | إن كان يأخذ رشاوى فلربما ملك حساباً خاصاً حساباً لم تعلم زوجته بأمره |