"رشاوى" - Arabic English dictionary

    "رشاوى" - Translation from Arabic to English

    • bribes
        
    • kickbacks
        
    • bribe
        
    • bribed
        
    • bribery
        
    • payoffs
        
    • on the take
        
    Smugglers paid bribes to Congolese border officials to transport their minerals at the main border crossing in Goma. UN ودفع المهربون رشاوى لمسؤولين حدوديين كونغوليين من أجل نقل المعادن عند المعبر الحدودي الرئيسي في غوما.
    One woman resorted to paying bribes in order to be treated. UN ولجأت إحدى النساء إلى دفع رشاوى من أجل تلقي العلاج.
    Apparently, prisoners can avoid going to such camps if they pay large bribes to the prison authorities. UN ويبدو أن بإمكان السجناء تجنب الذهاب إلى معسكرات كهذه إذا دفعوا رشاوى كبيرة لسلطات السجون.
    It may be difficult for establishments to refuse to pay bribes. UN فقد يكون من الصعب على المؤسسات أن ترفض دفع رشاوى.
    You can't have a PTA bake sale without kickbacks. Open Subtitles لا يمكنكم إجراء مبيع مخبوزات لجمعية الآباء والمعلمين من دون رشاوى
    At least 24 taxi drivers have been killed in Abidjan over the past two years after refusing to pay bribes. UN فقد قُتل 24 على الأقل من سائقي التاكسي في أبيدجان على مدى السنتين الماضيتين بسبب رفضهم دفع رشاوى.
    I am also concerned about reports of police and militias colluding to abduct people to extract bribes from their families. UN كما أنني قلق أيضا إزاء تقارير تفيد بتواطؤ الشرطة مع الميلشيات لاختطاف الأشخاص بغرض انتزاع رشاوى من أسرهم.
    He started receiving threats, blackmail attempts, and offers of bribes in exchange for services. UN وبدأ يتلقى تهديدات ويتعرض لمحاولات ابتزاز وعروض بتقديم رشاوى مقابل خدمات.
    The staff member admitted paying bribes to local officials in order to facilitate the processing of travel documents. UN واعترف الموظف بدفع رشاوى إلى مسؤولين محليين لتسهيل تجهيز وثائق السفر.
    In order to get a job, applicants have to pay considerable amounts of money in bribes. UN وبغية الحصول على عمل، يضطر أصحاب الطلبات إلى دفع مبالغ هائلة من الأموال في شكل رشاوى.
    The staff member admitted paying bribes to local officials in order to facilitate the processing of travel documents. UN واعترف الموظف بدفع رشاوى إلى مسؤولين محليين لتسهيل تجهيز وثائق السفر.
    The Committee had reliable information that operators in Singapore, particularly Government officials, often prepared false documents and turned a blind eye to the problem in exchange for bribes. UN ولدى اللجنة معلومات موثوقة تفيد بأن المتعاملين في سنغافورة، لا سيما موظفي الحكومة، غالبا ما يعدون الوثائق المزيفة للمتجرين ويتغاضون عن المشكلة مقابل تقاضيهم رشاوى.
    Recently, however, two judges had been dismissed through impeachment in Parliament for taking bribes and attempting to adjudicate accordingly. UN غير أنه جرى فصل قاضيين في اﻵونة اﻷخيرة باتهامهما في البرلمان بتلقي رشاوى ومحاولتهما إصدار أحكام على هذا اﻷساس.
    Some detainees also stated that they had been asked to pay bribes. UN كما صرح عدد من المعتقلين بأنه طلب إليهم دفع رشاوى.
    On the other hand, those who paid bribes were 1.7 times more likely to receive poor service than good service. UN ومن ناحية أخرى، فان أولئك الذين دفعوا رشاوى كان من اﻷرجح أن يتلقوا بمقدار ٧ر١ ضعفا خدمات رديئة وليست خدمات جيدة.
    Closure report on assertions of bribes being paid to a senior official of UNMIK UN تقرير ختامي بشأن تأكيدات بدفع رشاوى لأحد كبار الموظفين في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو
    Most directly, it diverts resources to the rich people, who can afford to pay bribes and away from the poor people, who cannot. UN ففي أكثر جوانبه المباشرة، فإنه يحوِّل الموارد إلى الأثرياء الذين يقدرون على دفع رشاوى ويحوِّلها من الفقراء الذين لا يستطيعون ذلك.
    He readily paid bribes to some soldiers at checkpoints to further ingratiate himself to them, easing his journey to the base. UN كما قدم رشاوى إلى بعض الجنود في نقاط التفتيش ليتقرب منهم وليسهلوا له رحلته إلى داخل القاعدة.
    ..has been accused of taking kickbacks in the jet fighter deal. Open Subtitles .. واتهمت من اتخاذ رشاوى في صفقة طائرة مقاتلة.
    Detainees' relatives were forced to bribe guards to allow them to bring food to detainees. UN ويُضطر أقرباء المحتجزين إلى تقديم رشاوى للحراس لكي يسمحوا لهم بإحضار الطعام إلى ذويهم المحتجزين.
    Mr. Snowe also alleged that members of the House of Representatives had been bribed by the Executive to remove him from office. UN وزعم السيد سنو أيضا أن أعضاء مجلس النواب تلقوا رشاوى من السلطة التنفيذية لعزله من منصبه.
    Foreign bribery usually takes place in the context of public procurement contracts. UN وتحدث رشاوى الموظفين العموميين الأجانب عادة في سياق عقود الشراء العامة.
    Information like this is never free. There's bribes and payoffs under it. Open Subtitles معلومات كهذه لا تكون مجانية أبداً ثمة رشاوى ودفعات وراءها
    If he was on the take, maybe he had a private account, something his wife didn't know about. Open Subtitles إن كان يأخذ رشاوى فلربما ملك حساباً خاصاً حساباً لم تعلم زوجته بأمره

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more