I caught that criminal. Although the idiotic police released him quickly. | Open Subtitles | لقد أمسكت بالمجرم رغم أنّ الشرطي الأحمق أطلق سراحه سريعا |
But they soon won't be. Although, others soon will be, I'm afraid. | Open Subtitles | لكن لن يكونوا كذلك قريباً، رغم أنّ آخرين سيموتون، كما أخشى. |
Not quite, Although I do have some applicable experience. | Open Subtitles | ليس تمامًا، رغم أنّ لديّ بعض الخبرة المُلائمة. |
The Constitution confers on the King a number of powers whose scope has evolved over time, even though the actual text of the Constitution has not changed. | UN | ويقرّ الدستور للملك حقوقاً عديدة ما فتئ نطاقها يتسع على مر السنين رغم أنّ نص الدستور لم يتغير. |
The Constitution confers on the King a number of powers whose scope has evolved over time, even though the actual text of the Constitution has not changed. | UN | ويقرّ الدستور للملك حقوقاً عديدة ما فتئ نطاقها يتسع بمرور الزمن رغم أنّ نص الدستور لم يتغير. |
though extremely unlikely, it cannot be concluded that nasal tumors discovered in animals are not relevant to humans. | UN | ولا يمكن القول بعدم وجود صلة بين ما اكتُشف من أورام أنفية لدى الحيوان وبين الإنسان، رغم أنّ الأمر بعيد الاحتمال. |
Although Jess' menu of dudes was never-ending, there was only one guy I wanted to be my date. | Open Subtitles | رغم أنّ قائمة جيس من الشباب لم تنتهي أبداً, هناك شاب واحد أردته أن يكون موعدي. |
The EU is encouraged by recent experience, Although we can do better here, too. | UN | ويشعر الإتحاد الأوروبي بالتشجيع إزاء التجربة الأخيرة، رغم أنّ باستطاعتنا أن نفعل هنا أيضاً ما هو أفضل. |
215. Others reported to the Committee that Although there was some fighting, for example in the North, there was no fighting in the cities. | UN | 215 - وأبلغ آخرون اللجنة أن المدن لم تشهد أعمالا قتالية رغم أنّ بعض الأعمال القتالية قد دارت، كما في الشمال مثلا. |
We should probably start advertising, Although some say word of mouth is the most effective form of advertising. | Open Subtitles | الأرجح أنّ علينا أن نبدأ في الإعلان رغم أنّ البعض يقول أنّ كلمة الفم أكثر طرق الإعلان فعاليّة |
Although my mother actually saw you at Memorial. | Open Subtitles | رغم أنّ أمّي رأتك فعلاً في مستشفى ميموريال. |
Although mom seems a little tight, don't you think? | Open Subtitles | رغم أنّ أمّي تبدو كتومة نوعاً ما، ألا تعتقد ذلك؟ |
Although in actuality, there aren't a million of them. | Open Subtitles | والجمعية الوطنية للتوحد وأيضاً مليون من الأمهات. رغم أنّ بالحقيقة , ليس هنالك مليون منهم. |
It was a doctor-patient matter. Although this changes things. I'm sorry. | Open Subtitles | لقد كان أمرا سريا بين الطبيب ومريضه، رغم أنّ هذا يغير الأمور. |
Although the sorcerer is a very powerful wizard, you should be looking for the author. | Open Subtitles | رغم أنّ المشعوذ ساحرٌ قويّ جدّاً لكنْ عليك البحث عن المؤلّف |
Although, my mother-in-law, she was very upset with someone before- A man I had never seen before. | Open Subtitles | رغم أنّ حماتي، كانت مستاءة من شخص لم أرَه من قبل. |
You sing me a song, try to seduce me, even though your voice sounds like migrating geese. | Open Subtitles | تغنّين أغنية لي، تحاولين إغوائي، رغم أنّ صوتِك كصوت أوز مهاجر. |
even though alcohol is illegal, it's a common drink among Iranian youth. | Open Subtitles | رغم أنّ الخمر غير قانوني، إلا إنّه شراب شائع لدى الشباب الإيراني. |
even though we both know, you never needed him. | Open Subtitles | رغم أنّ كلينا يعلم أنك لم تحتجه يوماً. |
even though we both know what the results will be. Thank you. | Open Subtitles | رغم أنّ كلينا يعلم ما ستكون النتيجة، شُكراً لك. |
even though the alibi comes from somebody trying to beat a drug rap? | Open Subtitles | رغم أنّ الحجّة صادرة عن شخص يحاول التملّص من تهمة تعاطي المخدرات؟ |
though extremely unlikely, it cannot be concluded that nasal tumors discovered in animals are not relevant to humans. | UN | ولا يمكن القول بعدم وجود صلة بين ما اكتُشف من أورام أنفية لدى الحيوان وبين الإنسان، رغم أنّ الأمر بعيد الاحتمال. |