ويكيبيديا

    "رهناً بتوافر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • subject to the availability
        
    • subject to availability
        
    • subject to available
        
    • depending on the availability
        
    The full implementation of the activities set out in paragraphs 1 to 6 would therefore be subject to the availability of extrabudgetary resources. UN ولهذا سوف يكون التنفيذ الكامل للأنشطة المبيَّنة في الفقرات 1 إلى 6 رهناً بتوافر الموارد الخارجة عن الميزانية.
    It was agreed that, subject to the availability of funding, the guide will also be made available in French and Portuguese. UN واتُفق على أن يتاح الدليل أيضاً باللغتين الفرنسية والبرتغالية رهناً بتوافر التمويل.
    Type of course: E-learning, facilitated by an instructor, subject to the availability of resources UN نوع الدورة: تعلّم إلكتروني بمساعدة مدرب، رهناً بتوافر الموارد
    Other countries may be included at a later stage subject to availability of funds. UN وقد تُدرج بلدان أخرى في مرحلة لاحقة رهناً بتوافر الموارد.
    The workshop would be held subject to the availability of resources and during a UNFCCC session. UN وستعقد حلقة العمل رهناً بتوافر الموارد وخلال عقد دورة لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    UNODC will implement such activities subject to the availability of assistance from States parties and signatory States. UN وسينفِّذ المكتب تلك الأنشطة رهناً بتوافر المساعدة من الدول الأطراف والدول الموقعة.
    UNODC will implement such activities subject to the availability of assistance from States parties and signatory States. UN وسينفِّذ المكتب تلك الأنشطة رهناً بتوافر المساعدة من الدول الأطراف والدول الموقّعة.
    UNODC will implement such activities subject to the availability of assistance from States parties and signatory States. UN وسينفذ المكتب تلك الأنشطة رهناً بتوافر المساعدة من الدول الأطراف والدول الموقّعة.
    Type of course: E-learning, facilitated by an instructor, subject to the availability of resources UN نوع الدورة: تعلّم إلكتروني بمساعدة مدرب، رهناً بتوافر الموارد
    Three to four pilot projects are expected to be initiated in early 2011, subject to the availability of resources. UN ويُتوقع أن تبدأ في مستهل عام 2011 ما بين ثلاثة وأربعة مشاريع، رهناً بتوافر الموارد اللازمة.
    It requested the SBSTA, under the guidance of its Chair and with the assistance of the secretariat, to coordinate the implementation of the programme of work, subject to the availability of resources. UN وطلب إلى الهيئة الفرعية، بتوجيه من رئيسها وبمساعدة الأمانة، تنسيق تنفيذ برنامج العمل، رهناً بتوافر الموارد.
    Possible activities to be implemented under the Basel Convention, subject to the availability additional resources, could be as follows: UN وقد يكون من بين الأنشطة المحتمل تنفيذها بموجب اتفاقية بازل، رهناً بتوافر الموارد الإضافية، ما يلي:
    The project will be implemented internally subject to the availability of extrabudgetary resources. UN وسينفذ المشروع داخلياً رهناً بتوافر الموارد من خارج الميزانية.
    Workshops are held subject to the availability of funds. UN 46- وتُعقد حلقات العمل رهناً بتوافر الأموال اللازمة.
    subject to the availability of sufficient time for their translation, conclusions will be made available in the six official languages of the United Nations. UN وستتاح الاستنتاجات بجميع اللغات الرسمية الست رهناً بتوافر وقت كافٍ لترجمتها. الحواشي
    The exact date of the informal consultation was subject to the availability of conference facilities. UN وسيحدد تاريخ هذه المشاورة غير الرسمية رهناً بتوافر خدمات المؤتمرات.
    However, she stressed that follow-up activities to the Johannesburg Summit had been approved by the Conference of the Parties at its sixth meeting subject to the availability of funds. UN بيد أنها شددت على أن أنشطة المتابعة لقمة جوهانسبرج قد أقرها مؤتمر الأطراف في اجتماعه السادس رهناً بتوافر الأموال.
    Last-minute requests will be accommodated subject to availability of space. UN وتُقبل الطلبات التي ترد في آخر لحظة، رهناً بتوافر الأمكنة.
    It requested the secretariat, subject to availability of resources, to organize a workshop on this topic in the first half of 2005. UN وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تنظم، رهناً بتوافر الموارد، حلقة عمل في النصف الأول من عام 2005 حول هذا الموضوع.
    To implement the activities contained in the annex to the present decision subject to available resources; UN ' 2` تنفيذ الأنشطة الواردة في المرفق لهذا المقرر رهناً بتوافر الموارد؛
    Inter-fund balances are settled periodically, depending on the availability of cash resources; UN وتسدد الأرصدة المستحقة بين الصناديق بصورة دورية رهناً بتوافر الموارد النقدية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد