However, the SPT emphasizes that restrictions must not be used in a routine manner but rather as the exception. | UN | غير أن الوفد يشدد على أنه لا يجب أن تستخدم الإجراءات التقييدية بطريقة روتينية ولكن بوصفها الاستثناء. |
routine and institutionalized security training to increase the understanding of the role of RCs as designated officials | UN | تقديم تدريب أمني، كممارسة روتينية تتسم بالصفة المؤسسية، لزيادة فهم دور المنسقين المقيمين كمسؤولين مكلفين |
Establishment of a routine process for detecting discrepancies and monitoring of reconciliation progress on a monthly basis | UN | إنشاء عملية روتينية للكشف عن التفاوتات ورصد التقدم المحرز في إجراء التسويات على أساس شهري |
The newspaper's reputation for outspokenness has reportedly led local authorities to harass its journalists on a routine basis. | UN | وذكر أن ما اشتهرت به الصحيفة من صراحة قد حدا بالسلطات المحلية الى أن تتحرش بصحفييها بصورة روتينية. |
Inspection missions routinely review the frequency and quality of field offices' engagement with refugees, asylum-seekers and IDPs. | UN | وتستعرض بعثات التفتيش بصورة روتينية تواتر ونوعية مشاركة المكاتب الميدانية مع اللاجئين وملتمسي اللجوء والمشردين داخلياً. |
The extraordinary new challenge which confronts the international community does not lend itself to resolution by routine measures. | UN | وهذا التحدي الكبير الجديد الذي يواجهه المجتمع الدولي لا يمكن التصدي له من خلال تدابير روتينية. |
Conducted routine military operations in residual areas of operation | UN | إجراء عمليات عسكرية روتينية في مناطق العمليات المتبقية |
The Organization for the Prohibition of Chemical Weapons has conducted many routine inspections of the Belgian chemical industry. | UN | وقد أجرت المنظمة الدولية لحظر الأسلحة الكيميائية عمليات تفتيش روتينية عديدة على الصناعة الكيميائية في بلجيكا. |
Overall the pattern of injuries suggested a severe, sustained, routine beating consistent with the time frame and the weapons alleged. | UN | وعلى وجه الإجمال، يوحي نمط الإصابات بحدوث عمليات ضرب شديدة مستمرة روتينية تتفق مع الحدود الزمنية والأسلحة المدعاة. |
No reason to seal an arrest report for a routine possession bust. | Open Subtitles | لا يوجد سبب لختم تقرير إعتقال لقضية حيازة مخدّرات روتينية بسيطة |
It's quieter and... things are much more routine than they are here. | Open Subtitles | إنها هادئة و.. والأمور هنالك روتينية أكثر مما نحن عليه هنا. |
It's just an appendix operation, routine, one night is easily enough. | Open Subtitles | إنها فقط عملية روتينية لإزالة للزائدة الدودية, ليلة واحدة كافية |
Stopped when we inserted a catheter during a routine angiogram. | Open Subtitles | توقف عندما أدخلنا قسطر أثناء عملية تلوين قلب روتينية |
As I've told you, any of the supplies I ordered are a completely routine "Completely routine matter", I know. | Open Subtitles | , مثلما أخبرتك أي من الامدادات التي أمرت بصرفها مسألة روتينية جداً مسألة روتينية جداً , أعلم |
As an IT, Lieutenant Evans' area of responsibility was to perform routine tests on the ship's security. | Open Subtitles | كتقني معلوميات,إيفانز كان مسؤول على هذا المجال و كان يعمل اخنبارات روتينية إحتبارا سلامة السفينة |
It's a little routine I have to practice. I'm an understudy. | Open Subtitles | إنها روتينية صغيرة أمارسها أنا ممثلة مسرحية بديلة كما تعلم |
I don't wish to sound rude, but wouldn't it be better if routine inquiries could be conducted through proper channels? | Open Subtitles | المفتش كارون. لا اريد ان ابدو وقح، لكن اليس من الأفضل لو اجرينا تحقيقات روتينية خلال القنوات الصحيحة؟ |
It still amazes me... that you don't have to think about what you do... once you've established a routine. | Open Subtitles | لا زال يدهشني أنك لا يجب أن تفكر حول ما تفعله فحالما تقيم طريقة روتينية لأمر ما |
Helping people escape became a routine assignment for West Berlin's Fire Brigade. | Open Subtitles | مساعدة الناس على الهرب أصبحت مهمة روتينية لفريق إطفاء برلين الغربية |
As for me, my routine had become very routine. | Open Subtitles | أما بالنسبة لي، يا روتين أصبحت روتينية جدا. |
The Board also noted that project evaluations were not routinely gathered and analysed, in order that lessons could be disseminated. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن تقييمات المشاريع لا تجمع أو تحلل بصورة روتينية بغرض استخلاص الدروس منها وإمكانية نشرها. |
This isn't even a Code Zero, it's standard procedure. | Open Subtitles | ليس هناك من طوارىء حتى إنها إجراءات روتينية |
The consultative process, which is currently largely perfunctory, would become both more feasible and more meaningful. | UN | أما عملية التشاور، التي تعتبر روتينية إلى حد بعيد في الوقت الراهن، فمن شأنها أن تصبح أيسر وأجدى. |
Well, I think that you and your husband are just in a rut. | Open Subtitles | حسنا , اعتقد انك وزوجك فقط في فترة روتينية |
I find it an awful chore, the services. | Open Subtitles | أراها أعمال روتينية بغيضة الطقوس الدينية |
Financial institutions have a duty to establish adequate control routines for detecting and reporting suspicious transactions. | UN | ويتوجب على المؤسسات المالية أن تعتمد أساليب روتينية للرقابة الكافية من أجل الكشف عن الصفقات المشبوهة والإبلاغ عنها. |