ويكيبيديا

    "زاعما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • claiming
        
    • alleging
        
    The Lebanese Armed Forces protested to UNIFIL, claiming that the Israel Defense Forces had ignited the fire. UN وقد احتج الجيش اللبناني لدى اليونيفيل زاعما أن جيش الدفاع الإسرائيلي هو من أضرم النار.
    Mr. Jama retreated to Bosasso claiming that Ethiopian troops had crossed into Somalia in support of Colonel Yusuf. UN وانسحب السيد جاما إلى بوساسو زاعما أن القوات الإثيوبية عبرت الحدود إلى الصومال لدعم العقيد يوسف.
    The primary violator of human rights now points its fingers at us, claiming us to be the worst. UN وها هو أكبر منتهك لحقوق الإنسان يشير الآن بأصابع الاتهام إلينا، زاعما أننا الأسوأ.
    Buingo refused integration, however, alleging that the Congolese authorities could not guarantee security of land tenure for Hunde. UN بيد أن بوينغو رفض الإدماج، زاعما أن السلطات الكونغولية لم يكن بمقدورها ضمان حيازة طائفة الهوندي للأراضي.
    Mr. Rainsy filed a complaint with the Phnom Penh court alleging that his expulsion was illegal. UN ورفع السيد رينسي شكوى أمام محكمة بنوم بنه زاعما فيها أن فصله مخالف للقانون.
    The State Attorney rejected the charges, claiming that the soldiers had acted in line with their duty of maintaining public order. UN ورفض محامي الحكومة الاتهامات زاعما بأن الجنود كانوا يؤدون واجبهم المتمثل في المحافظة على النظام العام.
    He reported for duty at 1900 that night but left an hour later, claiming he was sick. Open Subtitles 00 وكان قد بدأ خدمته مع 19: 00 لكن بالكاد ساعة لاحقا و ترك الخدمة زاعما أنه مريض
    Since upon installation, the machinery turned out to be defective, the buyer, alleging non-conformity to the contractual specifications, brought an action before the Italian Court of Busto Arsizio, claiming avoidance of the contract besides damages. UN ولمَّا اتضح عند تركيب الآلة بأنها مختلة، رفع المشتري دعوى أمام محكمة بوستو أرسيزيو الإيطالية، زاعما عدم مطابقة المواصفات المتعاقد عليها، ومطالبا بفسخ العقد علاوة على التعويض عن الأضرار.
    A few years ago, a well-known academic, captivated by his own materialistic image, announced the end of history, claiming that we had reached not the fountain of eternal youth but the secret to eternal prosperity. UN وقبل بضعة أعوام، أعلن أكاديمي مشهور، استهوته صورته المادية الخاصة، نهاية التاريخ، زاعما أننا لم نصل إلى ينبوع الشباب الأبدي بل وصلنا إلى سر الازدهار الخالد.
    The disturbing fact that the perpetrator continues to legitimize its military operation by claiming it as part of the international campaign against terrorism is another cause for widespread concern. UN والحقيقة التي تثير قلقا بالغا هي أن الجاني يواصل إضفاء الشرعية على عملياته العسكرية، زاعما أنها تشكِّل جزءا من الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب.
    It is not an internal affair of Cambodia, as claimed by Samdech Hun Sen, and he cannot deceive the international community by claiming that he represents, legally and legitimately, the Royal Government. UN ولا يجوز القول بأن ما يجري هنا هو من الشؤون الداخلية لكمبوديا، كما ادعى سامديش هون سين، وهو لا يستطيع أن يخدع المجتمع الدولي زاعما بأنه إنما يمثل الحكومة الملكية بصورة قانونية وشرعية.
    When her partner found his whole family missing, he repeatedly contacted Sylvana’s parents, claiming that Sylvana had run away with another man and using abusive language and threats. UN وعندما اكتشف شريكها غياب عائلته كلها، قيل بأنه اتصل بوالدي سيلفانا، زاعما أنها هربت مع رجل آخر، وراح يستخدم لغة الشتائم والتهديدات.
    This problem is especially acute in the Republika Srpska where, for example, one local official refused to copy RS legislation for an international human rights monitor, claiming that permission from the Minister of Justice was required. UN وهذه المشكلة أشد حدة في جمهورية صربسكا. فمثلا، رفض مسؤول محلي أن يستخرج نسخة من قوانين جمهورية صربسكا ﻷحد مراقبي حقوق اﻹنسان الدوليين، زاعما أن ذلك يقتضي إذنا من وزير العدل.
    The buyer, claiming that at the time of delivery the goods sold were damaged, refused to pay the sale price. The seller, a company having its headquarters in Germany, sought payment, alleging that the defects had been reported belatedly. UN فقد رفض المشتري سداد ثمن البيع، متذرعا بأن البضاعة كانت قد لحقتها أضرار وقت التسليم والتمس البائع، وهو شركة يوجد مقرها في ألمانيا، سداد ثمن البضاعة، زاعما حدوث تأخر في الإبلاغ بالعيوب.
    Jose Ramos-Horta, a leader of the East Timorese opposition, rejected the offer as “not a serious proposal”, claiming that it represented an old position that would require the United Nations to recognize the annexation of the Territory. UN ورفض خوسيه راموس - هورتا أحد زعماء المعارضة في تيمور الشرقية، العرض معتبرا إياه " عرضا غير جاد " زاعما أنه يمثل موقفا قديما يتطلب أن تعترف اﻷمم المتحدة بضم اﻹقليم.
    15. The Deputy Prime Minister inquired whether it would be possible to convene the meeting before the Geneva conference, claiming that the technical evaluation meeting might be a more important meeting than the Geneva conference. UN ١٥ - واستفسر نائب رئيس الوزراء عما إذا كان من الممكن عقد الاجتماع قبل انعقاد مؤتمر جنيف، زاعما أن اجتماع التقييم التقني قد يكون أهم من مؤتمر جنيف.
    The buyer refused payment of the purchase price for the goods, alleging that the parties had a void franchise agreement since it violated European and German antitrust laws. UN وقد رفض المشتري دفع ثمن شراء البضائع ، زاعما أن الاتفاق الامتيازي الذي يربط الطرفين باطل ﻷنه ينتهك القوانين اﻷوروبية واﻷلمانية المناهضة للشركات الاحتكارية .
    The buyer refused to pay the purchase price, alleging non conformity of the goods. UN ورفض المشتري دفع ثمن الشراء زاعما عدم مطابقة البضاعة للمواصفات .
    The original dispute arose out of a contract for the sale of industrial plants by the claimant to the defendant who refused payment alleging defects in the delivered plants. UN وكان النـزاع الأصلي قد نشأ عن عقد لبيع معامل صناعية من المدّعي إلى المدّعى عليه الذي رفض الدفع زاعما وجود عيوب في المعامل المسلّمة.
    The opposition delegation rejected the concept of the consultative forum proposed by the Government, alleging that Dushanbe wanted to avoid the consideration of other political issues by concentrating exclusively on this issue. UN وأعرب وفد المعارضة عن رفضه لمفهوم المحفل الاستشاري الذي اقترحته الحكومة، زاعما أن دوشانبي تريد تفادي بحث المسائل السياسية اﻷخرى بالتركيز على هذه المسألة دون سواها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد