We regret to note that his case is still in the pretrial phase, despite the fact that more than a dozen years have passed since his indictment. | UN | ونلاحظ بأسف أن قضيته ما زالت في مرحلة ما قبل المحاكمة على الرغم من مرور أكثر من 12 عاما على صدور قرار الاتهام بحقه. |
Some NGOs are emerging to address this area, but their activities are limited and still in the infancy stage. | UN | وتظهر حالياً بعض المنظمات غير الحكومية للاهتمام بهذا المجال ولكن أنشطتها محدودة وما زالت في مرحلة البداية. |
Globalization in its various manifestations is still in its initial stages. | UN | إن العولمة في مظاهرها المختلفة ما زالت في مراحلها الأولى. |
Most of them are still at the drafting stage. | UN | ومعظم هذه الإصلاحات ما زالت في مرحلة الصياغة. |
The police force had started the process of data collection. It was still at a rudimentary stage, but with continued assistance it was expected to improve. | UN | وقد بدأت قوة الشرطة عملية جمع البيانات ولكنها ما زالت في مرحلة أولية، ولكن من المتوقع أن تتحسن بالمساعدة المستمرة. |
With regard to off-site translation, as it is still in the pilot project phase, no specific amount has been earmarked. | UN | وفيما يتعلق بالترجمة خارج الموقع، فنظرا لأنها ما زالت في مرحلة المشروع الرائد، لم يُخصص لها مبلغ محدد. |
Despite surrendering their head start, The Authority is still in front. | Open Subtitles | السّلطة ما زالت في المقدّمة رُغمَ بدايتها الاستباقيّة المُتخلّى عنها |
Why is your lunatic girlfriend still in my house? | Open Subtitles | لماذا صديقتك المجنونة ما زالت في منزلي ؟ |
All right. That means the van's probably still in the parking lot. | Open Subtitles | ذلك يعني من المحتمل أن الشاحنة ما زالت في مكان الوقوف |
Claudia is still in medical school and you're a married doctor. | Open Subtitles | هي ما زالت في كلية الطب و أنت دكتور متزوج |
Although the situation has improved significantly over the months since the centre went live, it is still in transition mode. | UN | وعلى الرغم من أن الحالة تحسنت تحسناً كبيراً بعد مرور أشهر على بدء عمل المركز، فإنها ما زالت في وضع انتقالي. |
In such cases there has been some condemnation of the parents of involved young women, especially if they are still in school. | UN | وفي تلك الحالات، يوجَّـه بعض التوبيخ إلى والديْ الشابة المعنية، ولا سيما إذا كانت ما زالت في المدرسة. |
French satellites still in orbit but no longer operational | UN | السواتل الفرنسية التي ما زالت في المدار ولكن لم تعد عاملة |
French satellites still in orbit but no longer operational | UN | السواتل الفرنسية التي ما زالت في المدار ولكن لم تعد عاملة |
Although the situation has improved significantly over the months since the centre went live, it is still in transition mode. | UN | وعلى الرغم من أن الحالة تحسنت تحسناً كبيراً بعد مرور أشهر على بدء عمل المركز، فإنها ما زالت في وضع انتقالي. |
French satellites still in orbit but no longer operational | UN | السواتل الفرنسية التي ما زالت في المدار ولكنها لم تعد عاملة |
But in other countries this percentage is also decreasing, which means that the Netherlands is still at the bottom of the list. | UN | وتتناقص هذه النسبة أيضا في بلدان أخرى، مما يعني أن هولندا ما زالت في ذيل القائمة. |
He could not provide more specific information for the time being, however, because the discussions were still at a preliminary stage. | UN | وقال إنه ليس بوسعه مع ذلك أن يقدم معلومات أدق في الوقت الراهن ﻷن المناقشات ما زالت في مرحلة تمهيدية. |
The Tardis is in the same place but the Earth has gone. | Open Subtitles | التارديس ما زالت في نفس المكان لكن كوكب الأرض قد اختفى |
60. The non-governmental organizations noted that the information presented at the meeting and the discussion that followed confirmed that the peace process was in its initial stages. | UN | ٦٠ - ولاحظت المنظمات غير الحكومية أن المعلومات المقدمة في هذا الاجتماع والمناقشة التي أعقبتها تؤكد أن عملية السلم ما زالت في مراحلها اﻷولى. |
This activity is pending as the TSM Concept Paper is still on its way to Cabinet | UN | هذا النشاط معلق بالنظر إلى أن ورقة المفاهيم بشأن التدابير الخاصة المؤقتة ما زالت في طريقها إلى مجلس الوزراء. |
The experience of Burkina Faso in mainstreaming the NAP is at its beginning. The time has benne too short to draw conclusions. | UN | إن تجربة بوركينا فاسو في دمج خطة العمل الوطنية لا زالت في بدايتها، ولا زال الوقت مبكرا على الوصول إلى استنتاجات. |
Additional supplies, valued at over $800 million under already approved applications, are in the production and delivery pipeline. | UN | في حين أن لوازم إضافية تفوق قيمتها 800 مليون دولار بموجب العقود الموافق عليها بالفعل ما زالت في طور الإنتاج والتسليم. |
Most of them remain at a prototype stage and their use in the field is not yet foreseeable. | UN | ومعظمها ما زالت في مرحلة النموذج الأولي واستخدامها في الميدان غير مرتقب في المستقبل القريب. |
However, it appears from the agendas of the commissions that the pre-sessional documents remain in most cases the ones deriving strictly from the Commission's resolutions. | UN | بيد أنه يظهـــر مــــن جـــداول أعمال اللجان أن وثائق ما قبل الدورة ما زالت في معظم الحالات هي الوثائق المنبثقة عن قرارات اللجنة وحدها. |
Other critical legislation and policies, including organic laws of a number of State institutions, are at an early stage of development. | UN | تشريعات وسياسات أخرى حاسمة الأهمية، من بينها قوانين أساسيـــة بشأن عدد من مؤسسات الدولة، ما زالت في مرحلة إعداد مبكرة. |