"زالت في" - Traduction Arabe en Anglais

    • still in
        
    • still at
        
    • is in
        
    • was in
        
    • still on
        
    • is at
        
    • are in
        
    • remain at
        
    • remain in
        
    • are at
        
    We regret to note that his case is still in the pretrial phase, despite the fact that more than a dozen years have passed since his indictment. UN ونلاحظ بأسف أن قضيته ما زالت في مرحلة ما قبل المحاكمة على الرغم من مرور أكثر من 12 عاما على صدور قرار الاتهام بحقه.
    Some NGOs are emerging to address this area, but their activities are limited and still in the infancy stage. UN وتظهر حالياً بعض المنظمات غير الحكومية للاهتمام بهذا المجال ولكن أنشطتها محدودة وما زالت في مرحلة البداية.
    Globalization in its various manifestations is still in its initial stages. UN إن العولمة في مظاهرها المختلفة ما زالت في مراحلها الأولى.
    Most of them are still at the drafting stage. UN ومعظم هذه الإصلاحات ما زالت في مرحلة الصياغة.
    The police force had started the process of data collection. It was still at a rudimentary stage, but with continued assistance it was expected to improve. UN وقد بدأت قوة الشرطة عملية جمع البيانات ولكنها ما زالت في مرحلة أولية، ولكن من المتوقع أن تتحسن بالمساعدة المستمرة.
    With regard to off-site translation, as it is still in the pilot project phase, no specific amount has been earmarked. UN وفيما يتعلق بالترجمة خارج الموقع، فنظرا لأنها ما زالت في مرحلة المشروع الرائد، لم يُخصص لها مبلغ محدد.
    Despite surrendering their head start, The Authority is still in front. Open Subtitles السّلطة ما زالت في المقدّمة رُغمَ بدايتها الاستباقيّة المُتخلّى عنها
    Why is your lunatic girlfriend still in my house? Open Subtitles لماذا صديقتك المجنونة ما زالت في منزلي ؟
    All right. That means the van's probably still in the parking lot. Open Subtitles ذلك يعني من المحتمل أن الشاحنة ما زالت في مكان الوقوف
    Claudia is still in medical school and you're a married doctor. Open Subtitles هي ما زالت في كلية الطب و أنت دكتور متزوج
    Although the situation has improved significantly over the months since the centre went live, it is still in transition mode. UN وعلى الرغم من أن الحالة تحسنت تحسناً كبيراً بعد مرور أشهر على بدء عمل المركز، فإنها ما زالت في وضع انتقالي.
    In such cases there has been some condemnation of the parents of involved young women, especially if they are still in school. UN وفي تلك الحالات، يوجَّـه بعض التوبيخ إلى والديْ الشابة المعنية، ولا سيما إذا كانت ما زالت في المدرسة.
    French satellites still in orbit but no longer operational UN السواتل الفرنسية التي ما زالت في المدار ولكن لم تعد عاملة
    French satellites still in orbit but no longer operational UN السواتل الفرنسية التي ما زالت في المدار ولكن لم تعد عاملة
    Although the situation has improved significantly over the months since the centre went live, it is still in transition mode. UN وعلى الرغم من أن الحالة تحسنت تحسناً كبيراً بعد مرور أشهر على بدء عمل المركز، فإنها ما زالت في وضع انتقالي.
    French satellites still in orbit but no longer operational UN السواتل الفرنسية التي ما زالت في المدار ولكنها لم تعد عاملة
    But in other countries this percentage is also decreasing, which means that the Netherlands is still at the bottom of the list. UN وتتناقص هذه النسبة أيضا في بلدان أخرى، مما يعني أن هولندا ما زالت في ذيل القائمة.
    He could not provide more specific information for the time being, however, because the discussions were still at a preliminary stage. UN وقال إنه ليس بوسعه مع ذلك أن يقدم معلومات أدق في الوقت الراهن ﻷن المناقشات ما زالت في مرحلة تمهيدية.
    The Tardis is in the same place but the Earth has gone. Open Subtitles التارديس ما زالت في نفس المكان لكن كوكب الأرض قد اختفى
    60. The non-governmental organizations noted that the information presented at the meeting and the discussion that followed confirmed that the peace process was in its initial stages. UN ٦٠ - ولاحظت المنظمات غير الحكومية أن المعلومات المقدمة في هذا الاجتماع والمناقشة التي أعقبتها تؤكد أن عملية السلم ما زالت في مراحلها اﻷولى.
    This activity is pending as the TSM Concept Paper is still on its way to Cabinet UN هذا النشاط معلق بالنظر إلى أن ورقة المفاهيم بشأن التدابير الخاصة المؤقتة ما زالت في طريقها إلى مجلس الوزراء.
    The experience of Burkina Faso in mainstreaming the NAP is at its beginning. The time has benne too short to draw conclusions. UN إن تجربة بوركينا فاسو في دمج خطة العمل الوطنية لا زالت في بدايتها، ولا زال الوقت مبكرا على الوصول إلى استنتاجات.
    Additional supplies, valued at over $800 million under already approved applications, are in the production and delivery pipeline. UN في حين أن لوازم إضافية تفوق قيمتها 800 مليون دولار بموجب العقود الموافق عليها بالفعل ما زالت في طور الإنتاج والتسليم.
    Most of them remain at a prototype stage and their use in the field is not yet foreseeable. UN ومعظمها ما زالت في مرحلة النموذج الأولي واستخدامها في الميدان غير مرتقب في المستقبل القريب.
    However, it appears from the agendas of the commissions that the pre-sessional documents remain in most cases the ones deriving strictly from the Commission's resolutions. UN بيد أنه يظهـــر مــــن جـــداول أعمال اللجان أن وثائق ما قبل الدورة ما زالت في معظم الحالات هي الوثائق المنبثقة عن قرارات اللجنة وحدها.
    Other critical legislation and policies, including organic laws of a number of State institutions, are at an early stage of development. UN تشريعات وسياسات أخرى حاسمة الأهمية، من بينها قوانين أساسيـــة بشأن عدد من مؤسسات الدولة، ما زالت في مرحلة إعداد مبكرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus