We also have followed with great interest the important statements made by our colleagues at the plenary meeting this morning. | UN | كما أننا تابعنا باهتمام بالغ البيانات المهمة التي أدلى بها زملاؤنا في الجلسة العامة التي عقدت هذا الصباح. |
our colleagues in Landmines Survivors Network have made daily, close monitoring of events possible for the Rehab Group. | UN | وقد ساعد زملاؤنا في شبكة الناجين من الألغام على تمكيننا من رصد الأحداث يوميا عن كثب. |
We hope that our colleagues have found this overview informative. | UN | ونأمل أن يكون زملاؤنا قد وجدوا هذا الاستطلاع وافياً بالمعلومات. |
For our part, we are open to the various initiatives put forward by our colleagues with the aim of making the Conference more operational and effective. | UN | ونحن من جانبنا مستعدون للنظر في مختلف المبادرات التي يتقدم بها زملاؤنا بهدف الارتقاء بكفاءة عمل المؤتمر وفعاليته. |
In that regard, we warmly welcome the staunch support expressed by our fellow islanders in the Mediterranean. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بحرارة بالدعم الراسخ الذي أعرب عنه زملاؤنا من أهل الجزر في البحر الأبيض المتوسط. |
We are witnessing the depression of our colleagues, the disintegration of our rights, the passing away of our elders. | UN | ونشهد حالات من الاكتئاب يعاني منها زملاؤنا وتفتت حقوقنا، ووفاة كبار جماعاتنا. |
our colleagues in Algiers would ask no less. | UN | ولا ينتظر زملاؤنا في الجزائر منا ما هو دون ذلك. |
Similar concerns were raised by our colleagues here yesterday. | UN | ولقد أثار زملاؤنا شواغل مماثلة في هذا المحفل يوم أمس. |
In addition, we have heard the excellent suggestions made by our colleagues in the group of five small nations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استمعنا إلى الاقتراحات الممتازة التي قدمها زملاؤنا في مجموعة الدول الصغيرة الخمس. |
We have provided members with a paper that summarizes some of the ideas that our colleagues expressed to us. | UN | ولقد زودنْــا الأعضاء بورقة تلخص بعض الأفكار التي أعرب لنا عنها زملاؤنا. |
We also appreciate the work done by our colleagues from Argentina and Ghana. | UN | ونعرب عن التقدير أيضا للعمل الذي قام به زملاؤنا من الأرجنتين وغانا. |
our colleagues in the Conference were invited to visit the former facilities at Pierrelatte and Marcoule, as some of you in this room will recall. | UN | وقد تلقى زملاؤنا في المؤتمر الدعوة لزيارة المنشآت السابقة في بييرلات وماركول مثلما يتذكر بعضكم في هذه القاعة. |
Unfortunately, this positive momentum has not been taken up by our colleagues in Geneva. | UN | ولسوء الحظ، لم يستثمر زملاؤنا في جنيف هذا الزخم الإيجابي. |
Several of these principles were reiterated by our colleagues during the general debate just concluded. | UN | العديد من هذه المبادئ ذكرها زملاؤنا مرة أخرى خلال المناقشة العامة التي اختتمت توا. |
I think our colleagues from the secretariat of the Conference on Disarmament have got your message. | UN | وأظن أن رسالتكم قد وصلت زملاؤنا في أمانة مؤتمر نزع السلاح. |
our colleagues have been anticipating your lecture for weeks. | Open Subtitles | بالفعل, زملاؤنا يترقبون محاضرتك من اسابيع |
our colleagues from the other side are looking into a tragic incident. | Open Subtitles | زملاؤنا في الجانب الآخر يبحثون في الحادث المأساوي |
our colleagues are investigating them as we speak, but I'll quite happily recommend that the NYPD focus its attention entirely on you. | Open Subtitles | زملاؤنا يتحرون عنهم بينما نتحدث ولكن سوف أكون سعيدا جدا نوصي بأن شرطة نيويورك تركز انتباهها إليك بشكل كامل |
our fellow citizens deserve a United Nations that commands their respect and is worthy of their hard-earned tax dollars. | UN | ويستحق زملاؤنا المواطنون أمما متحدة تنال احترامهم وتستحق أموال الضرائب التي حصلوا عليها بشق الأنفس. |
Many of us on the Advisory Group were particularly impressed by the passion and vision of our younger colleagues. | UN | وقد تأثر الكثير منا في الفريق الاستشاري بوجه خاص بالحماسة التي أبداها زملاؤنا الأصغر سناً ومن رؤيتهم. |
my colleagues know how hard our delegation has worked to bring one of those tracks to a successful conclusion. | UN | ويعرف زملاؤنا الجهود الدؤوبة التي بذلها وفدنا لكي يصل العمل بأحد المسارين إلى خاتمة ناجحة. |