ويكيبيديا

    "سبقه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • preceded by
        
    • preceding
        
    • previous year
        
    • his predecessor
        
    • its predecessors
        
    • year before
        
    • preceded it
        
    • previous one
        
    • his predecessors
        
    • its predecessor
        
    • before him
        
    The attack, which was preceded by a feigned offer to surrender, was well-coordinated and launched from three sides. UN وكان هذا الهجوم، الذي سبقه عرض زائف بالاستسلام، منسقا تنسيقا جيدا وبدأ شنه من ثلاثة جهات.
    Lebanese authorities asserted that the Hezbollah fire had been preceded by an IDF foot patrol crossing the Blue Line. UN وأكدت السلطات اللبنانية أن إطلاق حزب الله للنيران سبقه عبور دورية راجلة لقوات الدفاع الإسرائيلية للخط الأزرق.
    Today's joint debate and those of the preceding days provide another opportunity for a better understanding of the respective positions of Member States. UN والنقاش المشترك اليوم وما سبقه من مناقشات في الأيام الماضية، يوفر لنا فرصة أخرى لفهم أفضل لمواقف الدول الأعضاء.
    Meanwhile, as in the preceding year, in 2000 the number of persons wishing to receive financial assistance was not considerable. UN ولم يكن عدد الأشخاص الذين يرغبون في الحصول على مساعدة مالية كبيراً في عام 2000، وكذلك الحال أيضاً في العام الذي سبقه.
    Iranian opium seizures in 2006 rose by 35 per cent over the previous year. UN وقد زادت المضبوطات الإيرانية من الأفيون في عام 2006 بنسبة 35 في المائة مقارنة بالعام الذي سبقه.
    his predecessor had lost sixty wounded gladiators. Open Subtitles الطبيب الذي سبقه مات منه ستون مصارعاً مجروحاً
    This Report has, like its predecessors, presented a picture of the continent's progress towards meeting the targets of the MDGs. UN قدم هذا التقرير، مثل تلك التي سبقه صورة عن التقدم الذي أحرزته القارة في تحقيق غايات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Until 1998, Ethiopia made great progress that, if continued, would certainly have made us far more prepared to withstand the consequences of the extended drought last year and the year before. UN وحتى عام 1998، أحرزت إثيوبيا تقدما كبيرا كان من شأنه، لو استمر، أن يجعلنا بالتأكيد أكثر استعدادا للصمود لعواقب الجفاف الواسع النطاق في العام الماضي والعام الذي سبقه.
    In fact, it was preceded by the referendum conducted in Nagorno Karabakh, in full compliance with the then valid laws and legislation governing the region, and the people of Nagorno Karabakh opted for self-determination. UN وفي الواقع فقد سبقه الاستفتاء الذي أُجري في ناغورني كاراباخ، في امتثال كامل للقوانين والتشريعات النافذة التي كانت تحكم المنطقة في ذلك الحين، واختار شعب ناغورني كاراباخ على إثره تقرير المصير.
    Similarly, the HDIS project, which is now of a more substantive nature, was also preceded by a project that focused only on logistics and administrative support during the earlier phase of HDI. UN وبالمثل فإن مشروع دعم تمديد مبادرة التنمية البشرية الذي أصبح اﻵن ذا طابع أكثر موضوعية، سبقه ايضا مشروع اقتصر تركيزه على السوقيات والدعم اﻹداري خلال المرحلة السابقة من المبادرة.
    The installation of our National Committee on the International Year of Volunteers was preceded by consultations with national volunteer organizations. UN وإنشاء لجنتنا الوطنية المعنية بالسنة الدولية للمتطوعين سبقه إجراء مشاورات مع المنظمات الوطنية للمتطوعين.
    In the Tindouf area, the MINURSO liaison office observed the proceedings of the 13th Frente Polisario Congress and the preceding youth protests calling for Polisario reforms. UN وفي منطقة تندوف، راقب مكتب الاتصال التابع للبعثة وقائع المؤتمر الوطني الثالث عشر لجبهة البوليساريو وما سبقه من احتجاجات الشباب الداعين إلى إجراء إصلاحات في صفوف البوليساريو.
    Firstly, this event and the preceding events clearly show that what is being targeted by the global arrogant powers is the essence of Islam and the Holy Quran. UN أولا، يتجلى بوضوح من ذلك الحدث ومما سبقه من أحداث أن ما تستهدفه القوى المتغطرسة العالمية هو جوهر الإسلام والقرآن الكريم.
    There has, however, been a substantial increase in the number of women promoted to the P-3 level where, as indicated in table 7, the number of women promoted was 56 in the past year compared to 43 in the preceding year. UN ولكن طرأت زيادة كبيرة على عدد النساء اللائي رقين إلى الرتبة ف - 3 حيث كان عدد النساء، على النحو المبين في الجدول 7، اللائي رقين 56 امرأة في العام الماضي بالمقارنة مع 43 امرأة في العام الذي سبقه.
    Per capita GDP was 8.3 per cent higher than the previous year. UN وقد ازداد حجم الناتج المحلي الإجمالي للفرد الواحد بنسبة 8.3 في المائة مقارنة بالعام الذي سبقه.
    However, assuming non-reporting countries have seized similar amounts in 2006 as in the previous year, global ATS seizure totals should have stabilized in 2006. UN غير أن مجموع المضبوطات العالمية من المنشطات الأمفيتامينية ينبغي أن يكون قد شهد استقرارا إذا افترضنا أن مضبوطات البلدان غير المبلغة في عام 2006 تساوي الكميات المضبوطة في العام الذي سبقه.
    The EU congratulated the newly elected External Auditor and was confident that his work would be of the same outstanding quality as that of his predecessor. UN وقال إنَّ الاتحاد الأوروبي يهنِّئ مراجع الحسابات المنتخب الجديد وهو واثق في أنَّ عمله سيتَّسم بجودة متميِّزة تماثل جودة عمل مراجع الحسابات الذي سبقه.
    The Special Rapporteur shares the view of the Committee regarding the preventive role of special measures and he encourages States to adopt such measures as recommended on several occasions by his predecessor. UN ويرى المقرر الخاص، نفس الرأي الذي تراه اللجنة فيما يخص الدور الوقائي المنوط بالتدابير الخاصة وهو يشجع الدول على اعتماد مثل هذه التدابير كما أوصى بذلك المقرر الخاص الذي سبقه في عدَّة مناسبات.
    The Conference on Disarmament and its predecessors have managed equally difficult tasks on previous occasions. UN لقد سبق أن تمكن مؤتمر نزع السلاح وما سبقه من محافل من تولي مهامٍ لا تقل صعوبة عن هذه المهمة.
    That's correct, because last year I was up on this stage as the ox, and the year before that I was the ass. Open Subtitles لان في العام الماضي كنت على هذا المسرح مثل الثور والعام الذي سبقه كنت مثل الحمار
    The man on my slab, it doesn't account for the manner of his passing, the gastric collapse that preceded it. Open Subtitles إنه لا يفسر طريقة موته و الإنهيار المعوي الذي سبقه
    The lack of funds and the loss of education and health professionals create the possibility that the next generation will be less well educated and less healthy than the previous one. UN ومن ثم، فإن النقص في الأموال وفقدان المهنيين في مجالي التعليم والصحة يخلقان أرضية قد تجعل الجيل القادم أقل تعليما وعافية من الجيل الذي سبقه.
    That figure equals the amount of money appropriated by his predecessors for the same purpose for 10 years. UN وهذا الرقم يعادل ما خصصه من سبقه من الحكام لنفس الغرض خلال عشر سنوات.
    Like its predecessor resolution in 2005, it also seeks to underscore that compliance is critical to international peace and security and to exhort Governments to seek common cause in pursuit of diplomatic means to bring violators back into compliance. UN وكما كان الحال بالنسبة للقرار الذي سبقه عام 2005، يسعى مشروع القرار أيضا إلى التشديد على أن الامتثال حاسم بالنسبة للسلام والأمن الدوليين، وإلى حث الحكومات على إيجاد موقف مشترك في بحثها عن الوسائل الدبلوماسية لحمل المنتهكين على الامتثال.
    That's what he said about the one before him. Open Subtitles ذلك ما قاله عن المفاوض الذي سبقه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد