ويكيبيديا

    "ستدعو الحاجة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • will be required
        
    • would need
        
    • will need
        
    • would be required
        
    • will be needed
        
    • there will be a need
        
    • would require
        
    • will be need
        
    • would be needed
        
    In addition, 15 local staff, language assistants, will be required for the Electoral Unit for the same six-month period. UN وفضلا عن ذلك، ستدعو الحاجة إلى ١٥ موظفا محليا ومساعدا لغويا يعملون في الوحدة الانتخابية خلال فترة الستة أشهر ذاتها.
    Sustained and special efforts will be required to reach the goals mandated by the General Assembly. UN بل ستدعو الحاجة إلى بذل جهود مستمرة وخاصة لبلوغ الهدف الذي حددته الجمعية العامة.
    The review will identify laws that would need to be changed to give same-sex and de facto opposite-sex couples essentially the same rights, protections and responsibilities as married couples. UN وسيحدد الاستعراض القوانين التي ستدعو الحاجة إلى تغييرها لمنح الزوجين من نفس الجنس والزوجين من الجنس الآخر بحكم الواقع أساسيا نفس الحقوق والحمايات والمسؤوليات كالزوجين المتزوجين.
    Therefore, programmes specifically targeting women will need to be developed if they are to take full advantage of employment opportunities. UN ولذلك، ستدعو الحاجة إلى وضع برامج تستهدف المرأة على وجه التحديد إذا أُريد لها أن تستفيد بالكامل بفرص العمل.
    For the early solution of the problems, a more coordinated and comprehensive action-oriented approach would be required. UN وللتبكير بحل المشاكل، ستدعو الحاجة إلى نهج أكثر تنسيقا وشمولا واتجاها صوب العمل.
    In the discharge of this responsibility, closer collaboration will be needed between UNDP and other partners in the system. UN وللاضطلاع بهذه المسؤولية، ستدعو الحاجة إلى تعاون أوثق بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسائر الشركاء في المنظومة.
    During that period, there will be a need to continue to provide administrative, financial, personnel, information technology, transport, technical, procurement, logistical and warehousing support. UN وخلال هذه الفترة ستدعو الحاجة إلى مواصلة توفير الدعم الإداري والمالي والتقني واللوجيستي والمتصل بالموظفين وتكنولوجيا المعلومات والنقل والمشتريات والتخزين.
    To secure the environmental conditions for prosperity, stability and equity, responses that are timely and proportionate to the scale of the environmental challenges will be required. UN وحرصاً على تأمين الظروف البيئية اللازمة للازدهار والاستقرار والإنصاف، ستدعو الحاجة إلى توفير الاستجابات في الوقت المناسب وعلى نحو يتناسب مع نطاق التحديات البيئية.
    To secure the environmental conditions for prosperity, stability and equity, responses that are timely and proportionate to the scale of the environmental challenges will be required. UN وحرصاً على تأمين الظروف البيئية اللازمة للازدهار والاستقرار والإنصاف، ستدعو الحاجة إلى توفير الاستجابات في الوقت المناسب وعلى نحو يتناسب مع نطاق التحديات البيئية.
    All financial institutions should take into account the resources for population that will be required over the next 20 years and devise policies and strategies for resource mobilization that will allow the Conference programme to succeed. UN وينبغي لجميع المؤسسات المالية أن تراعي الموارد المخصصة للسكان التي ستدعو الحاجة إليها خلال اﻷعوام العشرين التالية وأن تضع سياسات واستراتيجيات مبتكرة لتعبئة الموارد تُمكن من نجاح برنامج المؤتمر.
    To secure the environmental conditions for prosperity, stability and equity, responses that are timely and proportionate to the scale of the environmental challenges will be required. UN وحرصاً على تأمين الظروف البيئية اللازمة للازدهار والاستقرار والإنصاف، ستدعو الحاجة إلى توفير الاستجابات في الوقت المطلوب وعلى نحو يتناسب مع مستوى التحديات البيئية.
    As the Organization became leaner, actuarial assumptions would need to reflect negative growth in both participants and contributions. UN وبتقلص حجم المنظمة ستدعو الحاجة إلى أن تراعي الافتراضات الإكتوارية الانخفاض الذي سيطرأ على عدد المشتركين وعلى المساهمات في نفس الوقت.
    The balance of $25.6 million relates to the liquidation tasks that would need to be performed and which are enumerated in paragraph 6 above. UN أما المبلغ المتبقي وقدره 25.6 مليون دولار فيتصل بمهام التصفية التي ستدعو الحاجة إلى الاضطلاع بها والمبينة في الفقرة 6 أعلاه.
    In order to ensure the effectiveness of the Committee, considerable substantive support would need to be provided by the Secretariat, with the assistance of consultants, if necessary, on specific topics, for which additional resources would be needed. UN ولضمان فعالية اللجنة ستدعو الحاجة إلى أن توفر اﻷمانة العامة دعما فنيا واسع النطاق بمساعدة الاستشاريين، عند الحاجة، بشأن مواضيع محددة، قد تحتاج إلى موارد إضافية.
    At the same time, the carbon intensity of energy production and consumption will need to be reduced significantly, at least in the intermediate and longer term, if climate change is to be addressed effectively. UN وفي الوقت ذاته، ستدعو الحاجة إلى الحد، بشكل ملموس، من كثافة الكربون الناجم عن إنتاج الطاقة واستهلاكها، على الأقل في الأجلين المتوسط والطويل، وذلك من أجل معالجة تغيّر المناخ بشكل فعال.
    Given the essential role of verification in arms limitation and disarmament, the United Nations will need to address the multilateral aspects of verification with increasing attention as multilateral negotiations grow in importance. UN ونظرا لما للتحقق من الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح من دور أساسي، ستدعو الحاجة إلى أن تعالج اﻷمم المتحدة جوانب التحقق المتعددة اﻷطراف باهتمام مطرد إزاء تزايد أهمية المفاوضات المتعددة اﻷطراف.
    (iii) Human resources management units will need to consider the implications of the availability of new information regarding the scale and value of end-of-service and other staff-related liabilities. UN ' 3` ستدعو الحاجة فيما يختص بوحدات إدارة الموارد البشرية إلى النظر في الآثار المترتبة على المعلومات الجديدة المتاحة بشأن الجدول والقيمة بنهاية الخدمة وغير ذلك من الالتزامات المتصلة بالموظفين.
    Further, security support would be required to accompany the investigative teams and for the newly established Victims and Witnesses Unit. UN وزيادة عن ذلك، ستدعو الحاجة إلى دعم أمني لمرافقة أفرقة التحقيق ولوحدة حماية الضحايا والشهود المنشأة حديثا.
    Finally, a focal point would be required that could serve as the main reference for all matters related to IIAs and as the forum to advance the understanding of issues related to IIAs and their development dimension. UN وأخيراً ستدعو الحاجة إلى وجود جهة تنسيق تعمل كمرجع رئيسي لجميع المسائل المتصلة باتفاقات الاستثمار الدولية وكمحفل لتحسين فهم القضايا المتصلة باتفاقات الاستثمار الدولية وبُعدها الإنمائي.
    In addition, 1 post would be required for a Nurse to support the expansion and increased workload of the outpatient medical facility. UN وعلاوة على ذلك، ستدعو الحاجة إلى وظيفة ممرضة للتصدي لعبء العمل بالمرافق الطبية المعنية بالمرضى الخارجيين، الذي اتسع نطاقه وزاد حجمه.
    However, further efforts will be needed to address overcrowding and to improve the living conditions of prisoners. UN بيد أنه ستدعو الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لمعالجة اكتظاظ السجون المفرط، وتحسين أحوال معيشة السجناء.
    For example, there will be a need for equipment for electronic scanning and digitizing documents to allow for efficient storage and retrieval of documents and information, including the preservation of evidence. UN فعلى سبيل المثال، ستدعو الحاجة إلى معدات للمسح الإلكتروني وتجهيز الوثائق إلكترونيا لإتاحة تخزين الوثائق والمعلومات واستخراجها بفعالية، بما في ذلك حفظ الأدلة.
    This would represent a charge against the contingency fund, and as such, would require an increase in appropriations for the biennium 2004-2005. UN وسيُسجّل هذا على حساب صندوق الطوارئ، وبهذا الشكل ستدعو الحاجة إلى زيادة في مخصصات فترة السنتين 2004-2005.
    There will be need to design and implement strategies to produce, deploy, and retain staff with the necessary skills. UN كما ستدعو الحاجة إلى تصميم وتنفيذ استراتيجيات إنتاج الموظّفين المتمتّعين بالمهارات اللازمة وتوزيعهم والاحتفاظ بهم.
    In specific cases where market prices of products do not fully reflect social costs, including the cost of natural resources, adjustments would be needed through micro-economic policy instruments. UN وفي حالات محددة حيثما لا تعكس أسعار السوق للمنتجات التكاليف الاجتماعية بالكامل، بما في ذلك تكلفة الموارد الطبيعية، ستدعو الحاجة إلى إجراء تعديلات من خلال أدوات السياسة الاقتصادية الكلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد