If she heard no objections, she would take it that the Committee wished to accede to that request. | UN | وإذا لم يكن هناك أي اعتراض، فإنها ستعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على هذا الطلب. |
Although that situation was less than ideal, if she heard no objections, she would take it that the Committee agreed to that method of work. | UN | ومع أن هذا الوضع ليس مثالياً، فإنها ستعتبر أن اللجنة قد وافقت على طريقة العمل هذه إذا لم يكن هناك اعتراض. |
While all accepted recommendations of the Board will be implemented in a timely manner, these main recommendations will be considered to be of the highest priority. | UN | وبينما ستنفذ جميع توصيات المجلس المقبولة في الوقت المناسب، فإن هذه التوصيات الرئيسية ستعتبر ذات أولوية عليا. |
It was not yet clear whether the special session would be considered official or unofficial. She requested clarification from Mr. Mathiason. | UN | وقالت إن ليس من الواضح بعد ما إذا كانت الدورة الخاصة ستعتبر دورة رسمية أم غير رسمية، وطلبت توضيحا من السيد ماثياسون. |
She took it that the Committee wished to take note of the JIU conference room paper. | UN | وقالت إنها ستعتبر أن اللجنة تود أن تحيط علما بورقة غرفة الاجتماع المتعلقة بوحدة التفتيش المشتركة. |
Thus, approximately a third of States declared that they would consider the Convention a basis to grant extradition. | UN | وهكذا أعلن ثلث الدول تقريبا أنها ستعتبر الاتفاقية أساسا للقيام بتسليم المجرمين. |
If the Security Council fails to take energetic action in response to such militant and provocative behaviour by Croatia, the Federal Republic of Yugoslavia will take it as tacit support for the aggressive policy of Zagreb, * A/50/150. | UN | وإذا لم يتخذ مجلس اﻷمن اجراء فعالا ردا على مثل هذا السلوك القتالي والاستفزازي من طرف كرواتيا، فإن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ستعتبر أن ذلك بمثابة تأييد ضمني لسياسة زغرب العدوانية والتي تمثل أكبر تهديد للسلام والاستقرار في هذا الجزء من أوروبا. |
First, all acquisition financing devices, regardless of their form, will be considered as security devices generally subject to the same rules. | UN | أولا، كل أدوات تمويل الاحتياز ستعتبر بمثابة أدوات ضمانية وتخضع لنفس القواعد عموما. |
If she heard no objection, she would take it that the Commission wished to adopt the proposed amendment. | UN | وقالت إنها ستعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد التعديل المقترح إن لم تسمع أي اعتراض. |
If she heard no objection, she would take it that that text was adopted. | UN | وقالت إنها ما لم تسمع أي اعتراض ستعتبر أن النص قد اعتمد. |
The CHAIRMAN said that, if there were no objections, she would take it that the Committee wished to adopt the text without a vote. | UN | ٤٦ - الرئيسة: أعلنت أنه في حال عدم وجود اعتراض ستعتبر ذلك رغبة من اللجنة في اعتماد مشروع القرار دون طرحه للتصويت. |
Ballot papers on which more than one name is marked will be considered invalid. | UN | ستعتبر أي بطاقة اقتراع باطلة إذا أُشِّر فيها على أكثر من اسم واحد. |
Any ballot paper on which more than one name is marked will be considered invalid. | UN | وأي بطاقة اقتراع أُشِّر فيها قرين اسم أكثر من مرشح واحد ستعتبر باطلة. |
While all accepted recommendations of the Board will be implemented in a timely manner, those main recommendations will be considered to be of the highest priority. | UN | وبينما ستنفذ جميع توصيات المجلس المقبولة في الوقت المناسب، فإن تلك التوصيات الرئيسية ستعتبر ذات أولوية قصوى. |
Meanwhile, five Cuban heroes remained incarcerated in the United States, their sole offence being that they had fought against the terrorism perpetrated against Cuba from the United States and tolerated by the authorities of that country, a situation which called into question President Bush's statement that any nation that harboured a terrorist would be considered guilty of terrorism itself. | UN | وأضافت أن الأبطال الكوبيين الخمسة ما زالوا، في الوقت نفسه، سجناء في الولايات المتحدة، وأن جريمتهم الوحيدة هي أنهم كافحوا الإرهاب الذي يرتكب ضد كوبا من الولايات المتحدة وتسكت عنه سلطات ذلك البلد، وهو وضع يلقي الشك على ما ذكره الرئيس بوش من أن أية دولة تؤوي أي إرهابي ستعتبر مرتكبة هي نفسها للإرهاب. |
This would enable the State, acting within the national legal framework, to penalize acts which, following the entry into force in Peru of international non-proliferation treaties, would be considered illegal. | UN | وسيمكن هذا القانون الدولة، عند العمل ضمن الإطار القانوني الوطني، من المعاقبة على هذه الأفعال التي ستعتبر أفعالا غير قانونية فور بدء نفاذ معاهدات منع الانتشار الدولية في بيرو. |
She took it that the Committee wished to grant those requests. | UN | وقالت إنها ستعتبر أن اللجنة توافق على تلك الطلبات. |
4. The Chairperson said she took it that the Committee wished to adopt the new paragraph 16 bis. | UN | 4 - الرئيسة: قالت إنها ستعتبر أن اللجنة تود اعتماد الفقرة الجديدة 16 مكررا. |
If there was no objection, she would consider that the Committee decided by consensus to suspend the meeting. | UN | وإذا لم يكن هناك اعتراض ستعتبر أن اللجنة تقر بتوافق اﻵراء تعليق الجلسة. |
(a) At the time of deposit of its instrument of ratification, acceptance or approval of or accession to this Convention, inform the Secretary-General of the United Nations whether it will take this Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States Parties to this Convention; and | UN | (أ) أن تبلّغ الأمين العام للأمم المتحدة، وقت إيداعها صك التصديق على هذه الاتفاقية أو قبولها أو إقرارها أو الانضمام إليها، بما إذا كانت ستعتبر هذه الاتفاقية الأساس القانوني للتعاون بشأن التسليم مع سائر الدول الأطراف في هذه الاتفاقية؛ |
Also, future sessions of the Commission on Sustainable Development will be considered as possible opportunities for interim review of progress. | UN | كما ستعتبر الدورات المقبلة التي ستعقدها لجنة التنمية المستدامة كفرص ممكنة لإجراء استعراض مؤقت للتقدم المحرز. |
If this approach is taken and the applicable procedures are not followed, the movement would be regarded as illegal. | UN | وإذا أُخذ بهذا النهج ولم تتبع الإجراءات السارية، فإن عملية النقل ستعتبر غير مشروعة. |
This consumption exceeds the Party's maximum allowable consumption level of zero ODP tonnes for those controlled substances for that year and, in the absence of further clarification, Guyana is therefore presumed to be in noncompliance with the control measures under the Protocol; | UN | ويتجاوز هذا الاستهلاك الحد الأقصى لمستوى الاستهلاك المسموح به للطرف والبالغ صفر طن بدالة استنفاد الأوزون من تلك المواد الخاضعة للرقابة لذلك العام، وأنه في حال عدم توافر المزيد من الإيضاحات، ستعتبر غيانا في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة بموجب البروتوكول؛ |
Under those reforms, witness statements produced under torture would be deemed null and void. | UN | وبموجب هذه الإصلاحات ستعتبر محاضر جلسات الاستماع المسجلة تحت وطأة التعذيب باطلة. |