No casualties or injuries owing to mines and unexploded ordnance | UN | لم تتسبب الألغام والذخائر غير المتفجرة في سقوط ضحايا |
Except one of his tactical objectives is to prevent civilian casualties. | Open Subtitles | بإستثناء أن أحد أهدافه التيكتيكية هو منع سقوط ضحايا مدنيين |
Suicide attacks targeting convoys, buildings and personnel of pro-Government forces also resulted in civilian casualties. | UN | كما أسفرت الهجمات الانتحارية القوات الموالية للحكومة والمباني التابعة لها وأفرادها عن سقوط ضحايا في صفوف المدنيين. |
In this respect, it should consider providing its troops with proper equipment that would help minimize the risk of civilian casualties. | UN | وفي هذا الشأن، ينبغي أن تنظر في تزويد قواتها بالمعدات المناسبة التي تساعد على الحد من خطر سقوط ضحايا مدنيين. |
No human casualties were reported, although the capacity of the hospital was reduced by approximately 30 per cent. | UN | ولم ترد إنباء عن سقوط ضحايا بين البشر، ولكن قدرة المستشفى انخفضت بمقدار حوالي 30 في المائة. |
He noted that inter-faction clashes often lead to civilian casualties and loss of property, and observed that there is a sense of lawlessness prevailing in the city. | UN | ولاحظ أن الصدامات بين الزمر كثيراً ما تؤدي إلى سقوط ضحايا مدنيين وخسائر في الممتلكات. ولاحظ أن هناك شعوراً بانعدام القانون يشيع في المدينة. |
As a result of the armed encounter, casualties and enormous material losses were sustained. | UN | وأسفر الصدام المسلح عن سقوط ضحايا ووقوع خسائر مادية جسيمة. |
Several clashes between rival gangs continue to result in casualties, especially in the south of the country. | UN | ولا تزال المصادمات المتعددة بين العصابات المتصارعة تسفر عن سقوط ضحايا جرحى وقتلى، ولا سيما في جنوب البلد. |
These have produced localized destruction and have resulted in casualties. | UN | وأدت هذه الاشتباكات إلى حصول دمار محلي وإلى سقوط ضحايا. |
All of this, in addition to extensive material destruction, caused many innocent civilian casualties. | UN | وقد أدى هذا كله، علاوة على الدمار المادي الواسع النطاق، إلى سقوط ضحايا مدنيين أبرياء. |
However, the Government of Israel should avoid any actions which may lead to civilian casualties. | UN | ولكن ينبغي لحكومة إسرائيل أن تتجنب أية إجراءات من شأنها أن تؤدي إلى سقوط ضحايا مدنيين. |
Inadequate measures to prevent civilian casualties by international forces have also resulted in several serious incidents. | UN | وقد أسفر عدم كفاية التدابير المتخذة من جانب القوات الدولية لمنع سقوط ضحايا في أوساط المدنيين عن وقوع عدة حوادث خطيرة. |
Information received by the Panel suggests that there were civilian casualties in the context of those bombings. | UN | وتشير المعلومات التي وردت للفريق إلى سقوط ضحايا مدنيين في سياق هذا القصف. |
Reports of casualties resulting from attacks and widespread violations perpetrated by ex-Séléka are increasing. | UN | وتتزايد التقارير عن سقوط ضحايا من جراء الهجمات والانتهاكات الواسعة النطاق التي يرتكبها ائتلاف سيليكا السابق. |
In relation to the above-mentioned request to investigate civilian casualties in Libya, one representative made two specific proposals. | UN | وفيما يتعلق بالطلب المذكور أعلاه بالتحقيق في سقوط ضحايا من المدنيين في ليبيا، قدم أحد الممثلين اقتراحين محددين. |
In truth, it is the militants who must bear the ultimate responsibility for civilian casualties in this conflict. | UN | وأولئك المقاتلون، في الحقيقة، هم الذين يجب أن يتحملوا المسؤولية النهائية عن سقوط ضحايا مدنيين في هذا الصراع. |
Incidents continue to cause casualties among IFOR personnel and local people. | UN | ولا تزال الحوادث تتسبب في سقوط ضحايا من بين أفراد القوة والسكان المحليين. |
No casualties or damage were reported. | UN | ولم ترد أنباء عن سقوط ضحايا أو وقوع أضرار. |
No casualties or damage were reported. | UN | ولم ترد أنباء عن سقوط ضحايا أو وقوع أضرار. |
The missile attack caused civilian fatalities and material damage. | UN | وقد أدى هذا الهجوم الصاروخي إلى سقوط ضحايا مدنيين وخسائر مادية جسيمة. |
Distinguished colleagues, yesterday a train crash occurred in Belgium, resulting in loss of life. | UN | زملائي الأعزاء، لقد وقع البارحة في بلجيكا حادث تصادم قطارين تسبب في سقوط ضحايا. |