"سقوط ضحايا" - Translation from Arabic to English

    • casualties
        
    • fatalities
        
    • loss of life
        
    No casualties or injuries owing to mines and unexploded ordnance UN لم تتسبب الألغام والذخائر غير المتفجرة في سقوط ضحايا
    Except one of his tactical objectives is to prevent civilian casualties. Open Subtitles بإستثناء أن أحد أهدافه التيكتيكية هو منع سقوط ضحايا مدنيين
    Suicide attacks targeting convoys, buildings and personnel of pro-Government forces also resulted in civilian casualties. UN كما أسفرت الهجمات الانتحارية القوات الموالية للحكومة والمباني التابعة لها وأفرادها عن سقوط ضحايا في صفوف المدنيين.
    In this respect, it should consider providing its troops with proper equipment that would help minimize the risk of civilian casualties. UN وفي هذا الشأن، ينبغي أن تنظر في تزويد قواتها بالمعدات المناسبة التي تساعد على الحد من خطر سقوط ضحايا مدنيين.
    No human casualties were reported, although the capacity of the hospital was reduced by approximately 30 per cent. UN ولم ترد إنباء عن سقوط ضحايا بين البشر، ولكن قدرة المستشفى انخفضت بمقدار حوالي 30 في المائة.
    He noted that inter-faction clashes often lead to civilian casualties and loss of property, and observed that there is a sense of lawlessness prevailing in the city. UN ولاحظ أن الصدامات بين الزمر كثيراً ما تؤدي إلى سقوط ضحايا مدنيين وخسائر في الممتلكات. ولاحظ أن هناك شعوراً بانعدام القانون يشيع في المدينة.
    As a result of the armed encounter, casualties and enormous material losses were sustained. UN وأسفر الصدام المسلح عن سقوط ضحايا ووقوع خسائر مادية جسيمة.
    Several clashes between rival gangs continue to result in casualties, especially in the south of the country. UN ولا تزال المصادمات المتعددة بين العصابات المتصارعة تسفر عن سقوط ضحايا جرحى وقتلى، ولا سيما في جنوب البلد.
    These have produced localized destruction and have resulted in casualties. UN وأدت هذه الاشتباكات إلى حصول دمار محلي وإلى سقوط ضحايا.
    All of this, in addition to extensive material destruction, caused many innocent civilian casualties. UN وقد أدى هذا كله، علاوة على الدمار المادي الواسع النطاق، إلى سقوط ضحايا مدنيين أبرياء.
    However, the Government of Israel should avoid any actions which may lead to civilian casualties. UN ولكن ينبغي لحكومة إسرائيل أن تتجنب أية إجراءات من شأنها أن تؤدي إلى سقوط ضحايا مدنيين.
    Inadequate measures to prevent civilian casualties by international forces have also resulted in several serious incidents. UN وقد أسفر عدم كفاية التدابير المتخذة من جانب القوات الدولية لمنع سقوط ضحايا في أوساط المدنيين عن وقوع عدة حوادث خطيرة.
    Information received by the Panel suggests that there were civilian casualties in the context of those bombings. UN وتشير المعلومات التي وردت للفريق إلى سقوط ضحايا مدنيين في سياق هذا القصف.
    Reports of casualties resulting from attacks and widespread violations perpetrated by ex-Séléka are increasing. UN وتتزايد التقارير عن سقوط ضحايا من جراء الهجمات والانتهاكات الواسعة النطاق التي يرتكبها ائتلاف سيليكا السابق.
    In relation to the above-mentioned request to investigate civilian casualties in Libya, one representative made two specific proposals. UN وفيما يتعلق بالطلب المذكور أعلاه بالتحقيق في سقوط ضحايا من المدنيين في ليبيا، قدم أحد الممثلين اقتراحين محددين.
    In truth, it is the militants who must bear the ultimate responsibility for civilian casualties in this conflict. UN وأولئك المقاتلون، في الحقيقة، هم الذين يجب أن يتحملوا المسؤولية النهائية عن سقوط ضحايا مدنيين في هذا الصراع.
    Incidents continue to cause casualties among IFOR personnel and local people. UN ولا تزال الحوادث تتسبب في سقوط ضحايا من بين أفراد القوة والسكان المحليين.
    No casualties or damage were reported. UN ولم ترد أنباء عن سقوط ضحايا أو وقوع أضرار.
    No casualties or damage were reported. UN ولم ترد أنباء عن سقوط ضحايا أو وقوع أضرار.
    The missile attack caused civilian fatalities and material damage. UN وقد أدى هذا الهجوم الصاروخي إلى سقوط ضحايا مدنيين وخسائر مادية جسيمة.
    Distinguished colleagues, yesterday a train crash occurred in Belgium, resulting in loss of life. UN زملائي الأعزاء، لقد وقع البارحة في بلجيكا حادث تصادم قطارين تسبب في سقوط ضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more