Joint ownership of land was possible through cooperatives, and in most cases the head of household held the title. | UN | والملكية المشتركة للأراضي ممكنة من خلال التعاونيات، وفي معظم الحالات يكون سند الملكية باسم رب الأسرة المعيشية. |
In Fijian societies, a male heir is expected to inherit the traditional title and the ensuing responsibilities. | UN | ففي مجتمعات الفيجيين، يتوقع أن يرث الذكر سند الملكية التقليدي ويتحمل المسؤوليات المترتبة على ذلك. |
Note: National criteria on transfers: Imports: Arrival of equipment in importer's territory and transfer of title. | UN | ملاحظة: معايير النقل الوطنية: فيما يتعلق بالواردات: وصول المعدات إلى إقليم الجهة المستوردة، ونقل سند الملكية. |
In addition, the local culture assigned a privileged position to women, insofar as title to land was passed through the maternal line. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الثقافة المحلية تسند إلى المرأة مركزاً امتيازياً، حيث إن سند الملكية ينتقل بالنسب من جهة الأم. |
I still can't believe that you put the deed in her name. | Open Subtitles | ما زلت لا أستطيع أن أصدق بأنك سجلت سند الملكية بإسمها |
Note: National criteria on transfers: Exports: Equipment leaves exporter's territory and title is transferred. | UN | ملاحظة: المعايير الوطنية للنقل: فيما يتعلق بالصادرات، مغادرة المعدات إقليم الجهة المصدرة ونقل سند الملكية. |
Frigate Note: Norway applies transfer of title of ownership as a criterion when reporting its transfers. | UN | ملاحظة: تتخذ النرويج نقل سند الملكية معيارا لدى الإبلاغ عن عمليات نقل أسلحتها. |
The amendment to the title by Registration Act to accommodate low cost transfer of property between spouses. | UN | والتعديل الذي أُجري على قانون الحصول على سند الملكية عن طريق التسجيل الذي يسمح بخفض تكلفة نقل الملكية بين الزوجين. |
Practices are such that women can only inherit the title if there is no male survivor. | UN | ودرج العرف على أنه لا يمكن أن ترث المرأة سند الملكية إلا إذا لم يكن هناك خلف ذكر. |
The collective land title in three pilot communities | UN | حيازة سند الملكية الجماعي للأراضي في ثلاثة مجتمعات محلية نموذجية |
It can neither grant title where none has been proven, nor revoke title where it has been established. | UN | فلا يمكن لها أن تمنح سند الملكية بدون إثبات الحق فيها ولا إلغائه في حال إقامة الدليل عليها. |
Private land ownership on Guam is not restricted on the basis of nationality or residency and title can be held in fee simple (freehold land). | UN | وليست الملكية الخاصة للأراضي في غوام مقيدة بشرط الجنسية أو الإقامة ويمكن امتلاك سند الملكية ملكية ميراثية مطلقة. |
National criteria on transfers: Transfer of title. | UN | المعايير الوطنية لعمليات النقل: نقل سند الملكية. |
As a consequence, it will usually be the case that the buyer has no rights in the property being purchased until title passes. | UN | وبالتالي، يظل المشتري في العادة مجردا من أي حقوق في الممتلكات المشتراة حتى ينتقل إليه سند الملكية. |
Thus, a search in the registry, or an examination of the title certificate, would disclose both ownership and security rights in respect of such assets. | UN | ومن شأن إجراء بحث في السجل أو فحص سند الملكية أن يكشف عن حقوق الملكية وعن الحقوق الضمانية فيما يتعلق بهذه الموجودات. |
The origin of the title has an impact on reducing the price of the land in relation to market values. | UN | وكان لأصل سند الملكية أثر في خفض أسعار الأراضي بالنسبة إلى قيمتها الوقتية. |
National criteria on transfers: Departure of equipment from the exporter's territory, transfer of title | UN | المعايير الوطنية لعمليات النقل: مغادرة المعدات إقليم البلد المصدّر ونقل سند الملكية. |
National criteria on transfers: (iii) Transfer of title. | UN | المعايير الوطنية لعمليات النقل: ' 3` نقل سند الملكية |
When I met her, she didn't have any money, and the bank insisted mine be the only name on the deed. | Open Subtitles | حينما قابلتها، لم تكن تحمل أية نقود وقد أصر البنك على أن يكون إسمي وحدي على سند الملكية |
The title deeds to the alum mines so graciously transferred to the Office of Public Works are now restored, in perpetuity, to the Little Sisters of the Poor. | Open Subtitles | سند الملكية لمناجم حجر الشب كذلك نقل مشكورا إلى مكتب الأشغال العامة تتم الان استعادته, إلى ما لا نهاية, |
The subdecree must be adopted promptly and the titling process for indigenous community property must be completed before any new concessions are granted. | UN | فينبغي على الفور اعتماد المرسوم الثانوي وينبغي الانتهاء من عملية منح سند الملكية لمجتمع السكان الأصليين، قبل منح أية امتيازات جديدة. |
Owing to the presence of many British fishing boats in the area, the British vice-consul in Buenos Aires had been asked to certify the land titles and had raised no objections. | UN | وبسبب وجود كثير من مراكب الصيد البريطانية في المنطقة، تم توجيه طلب إلى نائب القنصل البريطاني في بوينوس آيرس ليؤكد سند الملكية ولم يبد أي اعتراض. |