ويكيبيديا

    "سوف يستمر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • will continue to be
        
    • would continue to be
        
    • will last
        
    • could continue to be
        
    • will continued
        
    • will be continued
        
    • will persist
        
    • would be continued
        
    • would be maintained
        
    • will go on
        
    • would endure
        
    • he will continue
        
    • will keep
        
    • just gonna keep
        
    However, the aftershocks of the crisis will continue to be felt for much longer. UN غير أن الشعور بالصدمات التالية للأزمة سوف يستمر لمدة أطول كثيرا.
    These areas will continue to be monitored closely, however, to ensure against regression and the reappearance of significant audit risks. UN بيد أن هذه المجالات سوف يستمر رصدها عن كثب لضمان عدم التراجع وظهور مخاطر هامة لمراجعة الحسابات من جديد.
    In this regard, activities in the Chambers will continue to be supported by the opening of the two courtrooms during 1998, as well as the establishment of the third Trial Chamber. UN وفي هذا الصدد سوف يستمر دعم أنشطة الدوائر بافتتاح قاعتي المحكمة خلال عام ١٩٩٨، باﻹضافة الى إنشاء قاعة ثالثة للمحاكمة.
    Ongoing substantive work, however, such as political research and analysis, would continue to be financed by the regular budget. UN بيد أن العمل الفني الجاري من قبيل البحوث السياسية والتحليل السياسي، سوف يستمر تمويله من الميزانية العادية.
    Opportunities that are missed during childhood to educate and assist children to reach their potential will never be regained and the impact on the population as a whole can and will last for three generations. UN وإذا ضاعت أثناء مرحلة الطفولة الفرص المتاحة لتعليم اﻷطفال ومساعدتهم في تطوير إمكانياتهم فلا يمكن استرجاعها مرة أخرى، كما أن اﻷثر المترتب منها على السكان ككل سوف يستمر لفترة ثلاثة أجيال.
    Where no other alternatives to HCFCs were available, however, HFCs could continue to be used, up to specified levels. UN بيد أنه في حالة عدم توفر بدائل أخرى لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية فإن استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية سوف يستمر إلى حدود معينة.
    Due to severe funding shortfalls, emphasis will continue to be placed on spontaneous repatriation. UN وبسبب انخفاض التمويل انخفاضا شديدا سوف يستمر التركيز على العودة الطوعية إلى الوطن.
    Due to severe funding shortfalls, emphasis will continue to be placed on spontaneous repatriation. UN وبسبب انخفاض التمويل انخفاضا شديدا سوف يستمر التركيز على العودة الطوعية إلى الوطن.
    The organisation has an established record of being proactive and there is every indication that this will continue to be the case. UN وللمنظمة سجل راسخ من العمل الاستباقي، وتشير كل الدلائل إلى أن ذلك سوف يستمر.
    Likewise, training courses will continue to be provided for officials of the Naval Prefecture and the Customs Office. UN وبالمثل، سوف يستمر توفير دورات تدريبية لمسؤولي القيادة البحرية وإدارة الجمارك.
    The situation rapidly expanded in early 2012, necessitating the establishment of fully-fledged country offices, which will continue to be coordinated by the UNHCR Regional Representation in Dakar. UN وقد تفاقم الوضع بسرعة في أوائل عام 2012، مما استلزم إنشاء مكاتب قطرية كاملة سوف يستمر التمثيل الإقليمي للمفوضية في داكار في تنسيق أنشطتها.
    This will continue to be monitored closely, however, to ensure against regression and the reappearance of significant audit risks. UN ومع ذلك، سوف يستمر رصد ما سبق عن قرب لضمان عدم التراجع وظهور مخاطر كبيرة لمراجعة الحسابات من جديد.
    It has been assumed that administrative backstopping of MICIVIH will continue to be provided by the United Nations Support Mission in Haiti (UNSMIH). UN والمفترض أن الدعم اﻹداري للبعثة المذكورة سوف يستمر تقديمه من جانب بعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي.
    If not, humanitarian work will continue to be impeded and vital relief assistance prevented from reaching those who need it most. UN وبخلاف ذلك سوف يستمر تعويق العمل اﻹنساني ومنع المساعدة الغوثية الحيوية من الوصول إلى أشد الناس احتياجا إليها.
    She explained that the primary way of reporting on immunization would continue to be through the CPR. UN وأوضحت أن الطريقة الأولية المتمثلة في تقديم التقارير عن التحصين سوف يستمر تقديمها من خلال توصيات البرامج القطرية.
    Yeah, and how long do you think that respect will last if I put my religion above my nation? Open Subtitles نعم، ومتى هل تعتقد أن هذا الاحترام سوف يستمر إذا وضعت ديني فوق أمتي؟
    The use of products containing asbestos fibres that were already installed and/or in service before the implementation date of Directive 1999/77/ E.C. by the Member State concerned could continue to be authorised until they are disposed of, or reach the end of their service life. UN إن استخدام المنتجات المحتوية على ألياف الأسبست التي وضعت في الاستعمال بالفعل و/أو الموجودة في الخدمة قبل تاريخ تنفيذ التوجيـه 1999/77/الجماعة الأوروبية من جانب الدولة العضو المعنية سوف يستمر الترخيص به حتى يتم التخلص منها أو تصل إلى نهاية عمرها الإنتاجي.
    To increase the programme's effectiveness, the research, analysis, review and application of peacekeeping best practices and lessons learned will continue, as will continued emphasis on proper conduct and tailored training for all peacekeeping personnel. UN ولزيادة فعالية البرنامج، سوف يستمر إجراء البحوث والتحليلات والاستعراضات وتطبيق أفضل الممارسات والدروس المستخلصة في مجال حفظ السلام، وكذا سوف يستمر التأكيد على حُسن سلوك جميع العاملين في عمليات حفظ السلام وتوفير التدريب المخصص لهم.
    As a sponsor of the draft resolution, Russia fully believes in the importance of the Agency's work, and is sure that it will be continued, in the interest of strengthening international security. UN وبصفة روسيا من المشتركين في تقديم مشروع القرار، فهي تؤمن إيمانا كاملا بأهمية العمل الذي تؤديه الوكالة، وتثق بأنه سوف يستمر من أجل تعزيز الأمن الدولي.
    Remedies are needed urgently, but the current dependence on fossil fuels for the provision of energy services will persist for many decades. UN وهناك حاجة ماسة لوسائل علاجية، ولكن الاعتماد الحالي على الوقود اﻷحفوري لتوفير خدمات الطاقة سوف يستمر لعقود عديدة.
    She hoped that that arrangement would be continued until the Council reviewed its work and functioning in 2011. UN وتأمل أن هذا الترتيب سوف يستمر إلى حين تنقيح النظام الأساسي للمجلس المقرر أن يتم خلال أربع سنوات.
    Both the Chief of the Defence Force and the UNOTIL personnel believed that the ceasefire would be maintained. UN وكان كل من قائد قوات الدفاع وموظفي مكتب الأمم المتحدة يعتقدون أن وقف إطلاق النار سوف يستمر.
    I'm gone, the wedding will go on without any interruptions. Open Subtitles أنا ذاهب ، والزواج سوف يستمر دون أي انقطاع
    They stated that the Executive Director would be greatly missed but her legacy to UNFPA and to the world of development would endure. UN وذكرت أن المديرة التنفيذية ستُفتَقد كثيرا غير أن الإرث الذي خلفته للصندوق والعالم سوف يستمر.
    We also know that he will continue to rely on valued colleagues and counsellors, including of course his wonderful wife, Madame Ban Soon-taek, whom we also thank today for her support and sacrifice. UN ونعرف أيضا أنه سوف يستمر في الاعتماد على الزملاء الكرام والمستشارين، بما في ذلك، بطبيعة الحال، زوجته الرائعة، السيدة بان سون - تايك، التي نشكرها أيضا على دعمها وتضحيتها اليوم.
    I mean the real mind-fucker... is that for several more hours this same decapitated head... will keep on trucking for Jesus. Open Subtitles أقصد الشيء الذي يضاجع دماغي هو بأن نفس هذا الرأس بعد عدة ساعات سوف يستمر في عبادة ربه
    World's just gonna keep on turnin', and some asshole's just gonna replace him. Open Subtitles العالم سوف يستمر في الدوران وبعض الاوغاد سوف يحلون محله

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد