:: All essential drugs needed have been made available, drug shortages affected only a few medicines for a very limited duration | UN | :: جرى توفير جميع الأدوية الأساسية اللازمة، ولم يتأثر من نقص سوى عدد قليل من الأدوية ولفترة محدودة جدا |
only a few countries, thus far, have made commitments in the area of personnel in specialty occupations. | UN | ولم يتقدم سوى عدد قليل من البلدان، حتى اﻵن، بالتزامات تتعلق بالعاملين في مهن التخصص. |
only a few Parties reported on activities relating to the implementation of Agenda 21 of the United Nations Conference on Environment and Development. | UN | ولم يبلغ سوى عدد قليل من الأطراف عن الأنشطة ذات الصلة بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 لمؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية. |
The 1997 Convention has attracted only a small number of ratifications. | UN | ولم تجتذب اتفاقية عام 1997 سوى عدد قليل من التصديقات. |
very few members of the military or police are called to account, and when they are it is often in response to international pressure. | UN | فلا يتعرض سوى عدد قليل للغاية من أفراد الجيش أو الشرطة للمساءلة، وإذا حدث ذلك فإنه كثيرا ما يرجع إلى الضغوط الدولية. |
only a handful of senior detectives know anything about this guy, and they sure as hell ain't leaking it to the press. | Open Subtitles | سوى عدد قليل من كبار ضباط المباحث يعرفون شيئا عن هذا الرجل، وهم متأكد من الجحيم لا تسرب إلى الصحافة. |
There's only a few Jaffa left. We could take them out. | Open Subtitles | ليس هناك سوى عدد قليل من الجافا يمكننا القضاء عليهم |
In addition, only a few members of ethnic political parties have been nominated as Chief Minister of a State or region. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يُعين سوى عدد قليل من أعضاء الأحزاب السياسية الإثنية في مناصب الوزير الأول للولايات أو المناطق. |
only a few cases of recruitment were documented and attributed to Front nationaliste et intégrationaliste (FNI). | UN | ولم يوثَّق سوى عدد قليل من حالات التجنيد ونُسبت إلى جبهة القوميين ودعاة الاندماج. |
The issue here is that we had only a few minor business items left from Friday. | UN | والمسألة هنا أنه لم يتبق من عمل يوم الجمعة سوى عدد قليل من البنود الثانوية. |
So far only a few organizations have sought to develop expertise on specific issues such as victims' mobilization, documentation, awareness-raising, and training. | UN | ولم يحاول حتى الآن سوى عدد قليل من المنظمات تطوير خبراتها في مسائل محددة من قبيل تعبئة الضحايا والتوثيق والتوعية والتدريب. |
In spite of this fact, only a few countries reported on related developments. | UN | وعلى الرغم من ذلك، لم يُبلغ سوى عدد قليل من البلدان عن حدوث تطورات ذات صلة. |
only a few complaints have been received from rural areas. | UN | ولم يرد من المناطق الريفية سوى عدد قليل من الشكاوى. |
only a few countries have promoted stakeholders participation in preparing the integrated water resources management plans. | UN | ولم يشجع سوى عدد قليل من البلدان أصحاب المصلحة على المشاركة في إعداد خطط الإدارة المتكاملة. |
Despite this, only a small number of demolitions had been carried out. | UN | وبالرغم من هذا، لم ينفذ سوى عدد قليل من عمليات اﻹزالة. |
As for retrospective studies, the situation is even more complicated: information aggregated by gender covers only a small number of years. | UN | والوضع أكثر تعقيداً بالنسبة للدراسات بأثر رجعي: فالمعلومات المجمعة على أساس جنساني لا تغطي سوى عدد قليل من السنوات. |
He explained that the host country receives a large number of visa applications, and that very few of them are denied. | UN | وأوضح أن البلد المضيف يتلقى عددا كبيرا من طلبات التأشيرة وأنه لا يرفض سوى عدد قليل منها. |
It was indicated that very few good practices had unfortunately been identified at the national level. | UN | وأُشير إلى أنه لم يُلحظ، مع الأسف، سوى عدد قليل جداً من الممارسات الجيدة على الصعيد الوطني. |
You know, there's only a handful of people in the global intelligence community capable of tracing a text. | Open Subtitles | لا يوجد سوى عدد قليل من الناس في أجهزة الاستخبارات العالمية قادرون على تتبع رسائل نصية |
However, it is concerned that the recommendations have been only partly implemented and that, so far, only few victims have been granted reparations. | UN | بيد أنها تشعر بالقلق لأن التوصيات لم تطبق سوى جزئياً وأنه لم يحصل على تعويضات حتى الآن سوى عدد قليل من الضحايا. |
Death row inmates have few visitors and few financial resources, increasing their sense of isolation and hopelessness. | UN | ولا يزور نزلاء عنبر المحكوم عليهم بالاعدام سوى عدد قليل من الزوار، والموارد المالية لهؤلاء النزلاء ضئيلة، مما يزيد من احساسهم بالعزلة وانعدام اﻷمل. |
This activity has proceeded with few incidents and the reintegration of the refugees into their original communities has been generally smooth. | UN | واستمر هذا النشاط ولم يشهد سوى عدد قليل من الحوادث، وأعيد إدماج اللاجئين في مجتمعاتهم الأصلية عموما دون عقبات. |
There are relatively few eminent senior jurists in the country. | UN | ولا يوجد سوى عدد قليل من الفقهاء القانونيين الثقاة في البلد. |
Of the cases reported to the police, a smaller number result in investigations and an even smaller subset result in criminal prosecutions. | UN | ومن الحالات التي يتم إبــلاغ الشرطـــة عنها، لا يؤدي سوى عدد قليل إلى إجراء التحقيقات، ولا يسفر إلا عدد أقل منه عن مقاضاة جنائية. |
The fields of politics and economics, however, seemed to attract fewer women. | UN | ويبدو أن مجالات السياسة والاقتصاد لا تجتذب سوى عدد قليل من النساء. |
Only in a few had any cases of participation in militant operations been recorded. | UN | ولم يسجل سوى عدد قليل منها وجود مشاركة في العمليات التي يقوم بها المتشددون. |
only a very small number of women have been appointed to key governmental positions in Burundi. | UN | ولم يعين سوى عدد قليل من النساء في المناصب الحكومية الرئيسية في بوروندي. |
These are just a few of the random thoughts | Open Subtitles | هذه ليست سوى عدد قليل من الافكار العشوائية |