"سوى عدد قليل" - Translation from Arabic to English

    • only a few
        
    • only a small number
        
    • very few
        
    • only a handful
        
    • only few
        
    • have few
        
    • with few
        
    • relatively few
        
    • smaller number
        
    • fewer
        
    • few had
        
    • only a very small number
        
    • just a few
        
    • only in a few
        
    :: All essential drugs needed have been made available, drug shortages affected only a few medicines for a very limited duration UN :: جرى توفير جميع الأدوية الأساسية اللازمة، ولم يتأثر من نقص سوى عدد قليل من الأدوية ولفترة محدودة جدا
    only a few countries, thus far, have made commitments in the area of personnel in specialty occupations. UN ولم يتقدم سوى عدد قليل من البلدان، حتى اﻵن، بالتزامات تتعلق بالعاملين في مهن التخصص.
    only a few Parties reported on activities relating to the implementation of Agenda 21 of the United Nations Conference on Environment and Development. UN ولم يبلغ سوى عدد قليل من الأطراف عن الأنشطة ذات الصلة بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 لمؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية.
    The 1997 Convention has attracted only a small number of ratifications. UN ولم تجتذب اتفاقية عام 1997 سوى عدد قليل من التصديقات.
    very few members of the military or police are called to account, and when they are it is often in response to international pressure. UN فلا يتعرض سوى عدد قليل للغاية من أفراد الجيش أو الشرطة للمساءلة، وإذا حدث ذلك فإنه كثيرا ما يرجع إلى الضغوط الدولية.
    only a handful of senior detectives know anything about this guy, and they sure as hell ain't leaking it to the press. Open Subtitles سوى عدد قليل من كبار ضباط المباحث يعرفون شيئا عن هذا الرجل، وهم متأكد من الجحيم لا تسرب إلى الصحافة.
    There's only a few Jaffa left. We could take them out. Open Subtitles ليس هناك سوى عدد قليل من الجافا يمكننا القضاء عليهم
    In addition, only a few members of ethnic political parties have been nominated as Chief Minister of a State or region. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يُعين سوى عدد قليل من أعضاء الأحزاب السياسية الإثنية في مناصب الوزير الأول للولايات أو المناطق.
    only a few cases of recruitment were documented and attributed to Front nationaliste et intégrationaliste (FNI). UN ولم يوثَّق سوى عدد قليل من حالات التجنيد ونُسبت إلى جبهة القوميين ودعاة الاندماج.
    The issue here is that we had only a few minor business items left from Friday. UN والمسألة هنا أنه لم يتبق من عمل يوم الجمعة سوى عدد قليل من البنود الثانوية.
    So far only a few organizations have sought to develop expertise on specific issues such as victims' mobilization, documentation, awareness-raising, and training. UN ولم يحاول حتى الآن سوى عدد قليل من المنظمات تطوير خبراتها في مسائل محددة من قبيل تعبئة الضحايا والتوثيق والتوعية والتدريب.
    In spite of this fact, only a few countries reported on related developments. UN وعلى الرغم من ذلك، لم يُبلغ سوى عدد قليل من البلدان عن حدوث تطورات ذات صلة.
    only a few complaints have been received from rural areas. UN ولم يرد من المناطق الريفية سوى عدد قليل من الشكاوى.
    only a few countries have promoted stakeholders participation in preparing the integrated water resources management plans. UN ولم يشجع سوى عدد قليل من البلدان أصحاب المصلحة على المشاركة في إعداد خطط الإدارة المتكاملة.
    Despite this, only a small number of demolitions had been carried out. UN وبالرغم من هذا، لم ينفذ سوى عدد قليل من عمليات اﻹزالة.
    As for retrospective studies, the situation is even more complicated: information aggregated by gender covers only a small number of years. UN والوضع أكثر تعقيداً بالنسبة للدراسات بأثر رجعي: فالمعلومات المجمعة على أساس جنساني لا تغطي سوى عدد قليل من السنوات.
    He explained that the host country receives a large number of visa applications, and that very few of them are denied. UN وأوضح أن البلد المضيف يتلقى عددا كبيرا من طلبات التأشيرة وأنه لا يرفض سوى عدد قليل منها.
    It was indicated that very few good practices had unfortunately been identified at the national level. UN وأُشير إلى أنه لم يُلحظ، مع الأسف، سوى عدد قليل جداً من الممارسات الجيدة على الصعيد الوطني.
    You know, there's only a handful of people in the global intelligence community capable of tracing a text. Open Subtitles لا يوجد سوى عدد قليل من الناس في أجهزة الاستخبارات العالمية قادرون على تتبع رسائل نصية
    However, it is concerned that the recommendations have been only partly implemented and that, so far, only few victims have been granted reparations. UN بيد أنها تشعر بالقلق لأن التوصيات لم تطبق سوى جزئياً وأنه لم يحصل على تعويضات حتى الآن سوى عدد قليل من الضحايا.
    Death row inmates have few visitors and few financial resources, increasing their sense of isolation and hopelessness. UN ولا يزور نزلاء عنبر المحكوم عليهم بالاعدام سوى عدد قليل من الزوار، والموارد المالية لهؤلاء النزلاء ضئيلة، مما يزيد من احساسهم بالعزلة وانعدام اﻷمل.
    This activity has proceeded with few incidents and the reintegration of the refugees into their original communities has been generally smooth. UN واستمر هذا النشاط ولم يشهد سوى عدد قليل من الحوادث، وأعيد إدماج اللاجئين في مجتمعاتهم الأصلية عموما دون عقبات.
    There are relatively few eminent senior jurists in the country. UN ولا يوجد سوى عدد قليل من الفقهاء القانونيين الثقاة في البلد.
    Of the cases reported to the police, a smaller number result in investigations and an even smaller subset result in criminal prosecutions. UN ومن الحالات التي يتم إبــلاغ الشرطـــة عنها، لا يؤدي سوى عدد قليل إلى إجراء التحقيقات، ولا يسفر إلا عدد أقل منه عن مقاضاة جنائية.
    The fields of politics and economics, however, seemed to attract fewer women. UN ويبدو أن مجالات السياسة والاقتصاد لا تجتذب سوى عدد قليل من النساء.
    Only in a few had any cases of participation in militant operations been recorded. UN ولم يسجل سوى عدد قليل منها وجود مشاركة في العمليات التي يقوم بها المتشددون.
    only a very small number of women have been appointed to key governmental positions in Burundi. UN ولم يعين سوى عدد قليل من النساء في المناصب الحكومية الرئيسية في بوروندي.
    These are just a few of the random thoughts Open Subtitles هذه ليست سوى عدد قليل من الافكار العشوائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more