:: All essential drugs needed have been made available, drug shortages affected only a few medicines for a very limited duration | UN | :: جرى توفير جميع الأدوية الأساسية اللازمة، ولم يتأثر من نقص سوى عدد قليل من الأدوية ولفترة محدودة جدا |
only a few countries, thus far, have made commitments in the area of personnel in specialty occupations. | UN | ولم يتقدم سوى عدد قليل من البلدان، حتى اﻵن، بالتزامات تتعلق بالعاملين في مهن التخصص. |
only a few Parties reported on activities relating to the implementation of Agenda 21 of the United Nations Conference on Environment and Development. | UN | ولم يبلغ سوى عدد قليل من الأطراف عن الأنشطة ذات الصلة بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 لمؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية. |
The 1997 Convention has attracted only a small number of ratifications. | UN | ولم تجتذب اتفاقية عام 1997 سوى عدد قليل من التصديقات. |
As a consequence, very few offenders are arrested and only a small number of cases come before the courts for trial. | UN | ونتيجة لذلك، لا يلقى القبض إلى على عدد قليل جدا من مرتكبي الجرائم، ولا يقدم للمحاكمة سوى عدد قليل من القضايا. |
only a handful of senior detectives know anything about this guy, and they sure as hell ain't leaking it to the press. | Open Subtitles | سوى عدد قليل من كبار ضباط المباحث يعرفون شيئا عن هذا الرجل، وهم متأكد من الجحيم لا تسرب إلى الصحافة. |
There's only a few Jaffa left. We could take them out. | Open Subtitles | ليس هناك سوى عدد قليل من الجافا يمكننا القضاء عليهم |
In addition, only a few members of ethnic political parties have been nominated as Chief Minister of a State or region. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يُعين سوى عدد قليل من أعضاء الأحزاب السياسية الإثنية في مناصب الوزير الأول للولايات أو المناطق. |
only a few cases of recruitment were documented and attributed to Front nationaliste et intégrationaliste (FNI). | UN | ولم يوثَّق سوى عدد قليل من حالات التجنيد ونُسبت إلى جبهة القوميين ودعاة الاندماج. |
The issue here is that we had only a few minor business items left from Friday. | UN | والمسألة هنا أنه لم يتبق من عمل يوم الجمعة سوى عدد قليل من البنود الثانوية. |
So far only a few organizations have sought to develop expertise on specific issues such as victims' mobilization, documentation, awareness-raising, and training. | UN | ولم يحاول حتى الآن سوى عدد قليل من المنظمات تطوير خبراتها في مسائل محددة من قبيل تعبئة الضحايا والتوثيق والتوعية والتدريب. |
In spite of this fact, only a few countries reported on related developments. | UN | وعلى الرغم من ذلك، لم يُبلغ سوى عدد قليل من البلدان عن حدوث تطورات ذات صلة. |
only a few complaints have been received from rural areas. | UN | ولم يرد من المناطق الريفية سوى عدد قليل من الشكاوى. |
only a few countries have promoted stakeholders participation in preparing the integrated water resources management plans. | UN | ولم يشجع سوى عدد قليل من البلدان أصحاب المصلحة على المشاركة في إعداد خطط الإدارة المتكاملة. |
Despite this, only a small number of demolitions had been carried out. | UN | وبالرغم من هذا، لم ينفذ سوى عدد قليل من عمليات اﻹزالة. |
As for retrospective studies, the situation is even more complicated: information aggregated by gender covers only a small number of years. | UN | والوضع أكثر تعقيداً بالنسبة للدراسات بأثر رجعي: فالمعلومات المجمعة على أساس جنساني لا تغطي سوى عدد قليل من السنوات. |
There are still very few networks of ethnic entrepreneurs. The government therefore wishes to raise their profile and encourage more businesses to join them. | UN | ولا يوجد حاليا سوى عدد قليل من شبكات العمل لربات العمل الحر ولذلك تود الوزارة زيادة أعدادهن وتشجيع المزيد من الأعمال التجارية. |
You know, there's only a handful of people in the global intelligence community capable of tracing a text. | Open Subtitles | لا يوجد سوى عدد قليل من الناس في أجهزة الاستخبارات العالمية قادرون على تتبع رسائل نصية |
Death row inmates have few visitors and few financial resources, increasing their sense of isolation and hopelessness. | UN | ولا يزور نزلاء عنبر المحكوم عليهم بالاعدام سوى عدد قليل من الزوار، والموارد المالية لهؤلاء النزلاء ضئيلة، مما يزيد من احساسهم بالعزلة وانعدام اﻷمل. |
This activity has proceeded with few incidents and the reintegration of the refugees into their original communities has been generally smooth. | UN | واستمر هذا النشاط ولم يشهد سوى عدد قليل من الحوادث، وأعيد إدماج اللاجئين في مجتمعاتهم الأصلية عموما دون عقبات. |
These are just a few of the random thoughts | Open Subtitles | هذه ليست سوى عدد قليل من الافكار العشوائية |
There are relatively few eminent senior jurists in the country. | UN | ولا يوجد سوى عدد قليل من الفقهاء القانونيين الثقاة في البلد. |
It should also be borne in mind that only a minority of Members of the United Nations reported their State practice to the Commission on a given subject. | UN | وينبغي ألا يغيب عن الأذهان أنه لم يقم سوى عدد قليل من أعضاء الأمم المتحدة بإبلاغ اللجنة عن ممارسات دولهم بشأن موضوع معين. |
31. JS3 noted that Palestinian camps in southern Lebanon were besieged and fenced, with a limited number of very narrow entrances and exits. | UN | 31- أشارت الورقة المشتركة الثالثة إلى أن مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في جنوب لبنان محاصرة ومسيّجة ولا يوجد فيها سوى عدد قليل من المداخل والمخارج الضيقة. |
Furthermore, the Committee notes with concern that the course of the Chad-Cameroon pipeline has made indigenous populations more vulnerable and that only a small fraction of the Bagyeli indigenous population has benefited from the compensation plan (art. 5 (b) and (d)). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق أن مسار أنبوب النفط بين تشاد والكاميرون قد زاد من هشاشة أوضاع السكان الأصليين، وأنه لم يستفد من خطة التعويض سوى عدد قليل من السكان الباغييلي الأصليين (المادة 5(ب) و(د)). |