We have therefore prepared a Ten Year Education Plan, a policy which aims to encourage community-based education. | UN | ولذلك، أعددنا خطــة تعليم على ١٠ سنوات، وهي سياسة ترمي إلى تشجيع التعليم فــي المجتمع. |
Bulgaria pursues a policy aimed at promoting effective arms control, the non-proliferation of weapons of mass destruction and disarmament. | UN | وتتبع بلغاريا سياسة ترمي إلى تعزيز تحديد الأسلحة بشكل فعال، وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، ونزع السلاح. |
Accordingly, it adopted a policy aimed at balancing economic growth and human development, providing a fruitful equilibrium between market and State. | UN | واعتمدت، وفقاً لذلك، سياسة ترمي إلى الموازنة بين النمو الاقتصادي والتنمية البشرية، مما يقيم توازناً مثمراً بين السوق والدولة. |
At the same time, a policy of improvement and extension of the prison infrastructure has been maintained so as to provide decent conditions for prisoners. | UN | ويضاف إلى ذلك نهج سياسة ترمي إلى تحسين الهياكل الأساسية للسجون وتوسيع المؤسسات من أجل إتاحة ظروف عيش كريمة للمحتجزين. |
The Ministry of Tourism and Transport has introduced a policy for increasing the amount of cruise ships that visit the Territory. | UN | وقد اتبعت وزارة السياحة والنقل سياسة ترمي إلى زيادة عدد سفن الرحلات السياحية التي تزور الإقليم. |
This social objective has been supplemented by State policies that emphasize the need to pursue a policy of strengthening national unity. | UN | وهذا الهدف الاجتماعي تدعمه سياسات الدولة التي تركز على ضرورة انتهاج سياسة ترمي إلى تعزيز الوحدة الوطنية. |
Kazakhstan is implementing a policy aimed at expanding the organization of trade and economic cooperation with the countries of the Commonwealth of Independent States. | UN | وتطبق كازاخستــان سياسة ترمي لتوسيع تنظيم التعاون التجاري والاقتصــادي مــع بلدان رابطة الدول المستقلة. |
3. Representatives emphasized the importance of pursuing a policy of gender mainstreaming for equality and the empowerment of women. | UN | ٣ - وأكد بعض الممثلين أهمية انتهاج سياسة ترمي إلى التوجه نحو المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
The Ministry of Tourism and Transport has introduced a policy for increasing the number of cruise ships that visit the Territory. | UN | وقد اتبعت وزارة السياحة والنقل سياسة ترمي إلى زيادة عدد السفن السياحية التي تزور الإقليم. |
The Ministry of Tourism and Transport has introduced a policy to increase the amount of cruise ships that visit the Territory. | UN | وقد اتبعت وزارة السياحة والنقل سياسة ترمي إلى زيادة عدد سفن السائحين التي تزور اﻹقليم. |
41. Pakistan referred to the fact that Algeria has dealt firmly with terrorism and pursued a policy of national reconciliation. | UN | 41- وأشارت باكستان إلى أن الجزائر قد تعاملت بحزم مع الإرهاب وانتهجت سياسة ترمي إلى تحقيق المصالحة الوطنية. |
41. Pakistan referred to the fact that Algeria has dealt firmly with terrorism and pursued a policy of national reconciliation. | UN | 41- وأشارت باكستان إلى أن الجزائر قد تعاملت بحزم مع الإرهاب وانتهجت سياسة ترمي إلى تحقيق المصالحة الوطنية. |
In 2003 the ministries continued to pursue a policy aimed at increasing the proportion of women in management posts. | UN | وفي عام 2003، استمرت الوزارات في اتباع سياسة ترمي إلى زيادة نسبة النساء في الوظائف الإدارية. |
It is a policy aimed at protecting the Colombian civilian population, which for decades has suffered from terrorism perpetrated by illegal groups. | UN | وهي سياسة ترمي إلى حماية السكان المدنيين الكولومبيين، الذين عانوا طيلة عقود من الإرهاب الذي كانت ترتكبه مجموعات غير شرعية. |
The Institute planned to implement in 2003 a policy aimed at improving men's involvement in safeguarding women's reproductive health. | UN | ويعتزم المعهد القيام في عام 2003 بتنفيذ سياسة ترمي إلى تحسين مشاركة الرجل في حماية الصحة الإنجابية للمرأة. |
It also agreed to pursue by all appropriate means a policy of eliminating discrimination against women, as required by article 2 of the Convention. | UN | وافقت أيضا على القيام بجميع الوسائل المناسبة باتباع سياسة ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، حسبما تقتضي المادة 2 من الاتفاقية. |
Togo has adopted a policy aimed at accelerating de facto equality between men and women. | UN | توجد بتوغو سياسة ترمي إلى التعجيل بتهيئة المساواة بين الرجل والمرأة. |
Establish mechanisms towards, and implement a policy of, enhanced mobility across functions, duty stations | UN | إنشاء الآليات اللازمة لزيادة التنقل فيما بين الوظائف والإدارات ومراكز العمل وانتهاج سياسة ترمي إلى تحقيق هذا الغرض. |
In the early eighties the Government of The Gambia adopted a policy of mobilising the human resources of the country. | UN | في مطلع الثمانينيات، اعتمدت حكومة غامبيا سياسة ترمي إلى تعبئة الموارد البشرية للبلد. |
There was no policy of prosecuting human rights defenders. | UN | ولا توجد سياسة ترمي إلى ملاحقة المدافعين عن حقوق الإنسان. |
In conclusion, I would like to reaffirm that the Government of Kyrgyzstan will continue to pursue a policy designed to improve the status of children in Kyrgyzstan and to implement the basic document on children's rights: the Convention on the Rights of the Child. | UN | وختاما، أود أن أعيد التأكيد على أن حكومة قيرغيزستان ستواصل تنفيذ سياسة ترمي إلى تحسين وضع الأطفال في البلد، وتنفيذ الوثيقة الأساسية بشأن حقوق الأطفال، وهي: اتفاقية حقوق الطفل. |