ويكيبيديا

    "سياق أي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the context of any
        
    • the context of a
        
    • the course of any
        
    • the context of an
        
    These data are, however, most often not collected in the context of any systematic monitoring programme. UN بيد أن هذه البيانات لم تُجمع في الغالب الأعم في سياق أي برنامج رصد نظامي.
    The Committee recommends that the requirements for the Mombasa support base be kept under review and expects an update in the context of any future budget proposal. UN وتوصي اللجنة بالإبقاء على الاحتياجات الخاصة بقاعدة الدعم في مومباسا قيد الاستعراض وتتوقع استكمالا للمعلومات في سياق أي مقترح يقدم مستقبلا فيما يتصل بالميزانية.
    The Committee requests that information in this connection be provided in the context of any future budget proposal. UN وتطلب اللجنة الاستشارية تقديم معلومات بهذا الصدد في سياق أي ميزانية مقترحة في المستقبل.
    In the context of a wide-ranging road map, a number of priority activities are proposed. UN وفي سياق أي خريطة للطريق تغطي طائفة واسعة من المواضيع، يُقتَرَح عدد من الأنشطة ذات الأولوية.
    Ordinary Afghans therefore wondered what kind of political accommodations would be made during the course of any negotiating process, in spite of boundaries that some international interlocutors had set for its possible outcomes. UN وبالتالي يتساءل الأفغان العاديون عن كنه الإجراءات التي ستتخذ على صعيد السياسات في سياق أي عملية تفاوضية، بالرغم من الحدود المقيدة التي وضعها بعض المحاورين الدوليين بشأن نتائجها المحتملة.
    Moreover, the author has not presented his communication in the context of any claim of a `people'within the meaning of article 1 of the Covenant. UN علاوة على ذلك، لم يقدم صاحب البلاغ بلاغه في سياق أي ادعاء ل ' شعب` بالمعنى الوارد في المادة 1 من العهد.
    The holding of workshops on specific issues in the context of any work relating to the follow-up to the review of the adequacy of commitments could also be considered. UN وقد تنظر اللجنة أيضاً في عقد حلقات تدارس بشأن قضايا محددة في سياق أي عمل متصل بمتابعة استعراض مدى كفاية الالتزامات.
    In the context of any ban on anti-personnel landmines, we should also abide by the principle of upholding the right to national security. UN وفي سياق أي حظر يفرض على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، ينبغي لنا أيضا أن نتقيد بمبدأ الدفاع عن الحق في اﻷمن الوطني.
    The Committee may also request that the State party report on steps taken to implement the recommendations in the context of any follow-up procedure that exists. UN ويجوز للجنة أيضا أن تطلب إلى الدولة الطرف الإبلاغ عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات في سياق أي إجراء متابعة يكون موجودا.
    It is therefore important to consider financial issues in the context of any revisions to the JI guidelines if JI is to become self-financing in the future. UN ولذا من المهم النظر في المسائل المالية في سياق أي تنقيحات للمبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك إذا أريد له أن يصبح قادراً على التمويل الذاتي في المستقبل.
    Lastly, in the context of any discussion of strengthening followup procedures, the Committee must also reflect on how best to guide the Human Rights Council regarding its use of treaty body inputs. UN وختم كلامه قائلاً إن اللجنة، في سياق أي مناقشة لتعزيز إجراءات المتابعة، يجب أيضاً أن تفكّر في الوسيلة المثلى لإرشاد مجلس حقوق الإنسان بشأن استخدامه لمساهمات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    The COP would also need to consider how these issues should be addressed in the context of any discussions on future international cooperation on climate change; UN وسيحتاج مؤتمر الأطراف أيضا إلى النظر في كيفية معالجة هذه المسائل في سياق أي مناقشات تتناول التعاون الدولي المقبل بشأن تغير المناخ؛
    The security, welfare and development of people must, in the context of any new world order, dominate the attention of the world's multilateral financial institutions, as well as of the United Nations. UN وينبغي أن يهيمن أمن الشعوب ورفاهيتها وتنميتها، في سياق أي نظام عالمي جديد، على اهتمام المؤسسات المالية المتعددة الأطراف في العالم، فضلا عن اهتمام الأمم المتحدة.
    If it so wishes, the State party may address any of the Committee's concluding observations in the context of any additional information which it provides to the Committee. UN ويجوز للدولة الطرف، إذا هي رغبت في ذلك، أن تعالج أية ملاحظة من الملاحظات الختامية للجنة في سياق أي معلومات إضافية تقدمها إلى اللجنة.
    If it so wishes, the State party may address any of the Committee's concluding observations in the context of any additional information which it provides to the Committee. UN ويجوز للدولة الطرف، إذا هي رغبت في ذلك، أن تعالج أية ملاحظة من الملاحظات الختامية للجنة في سياق أي معلومات إضافية تقدمها إلى اللجنة.
    7. Participants identified at least nine elements that would need to be considered in the context of any review with a view to stimulating better understanding and continual improvement. UN ٧ - وحدد المشتركون تسعة عناصر، على اﻷقل، سيلزم النظر فيها في سياق أي استعراض بهدف تشجيع الفهم اﻷفضل والتحسين المستمر.
    If it so wishes, the State party may address any of the Committee's concluding observations in the context of any additional information which it provides to the Committee. UN ويجوز للدولة للطرف، بحسب رغبتها أن تعالج أية ملاحظة من الملاحظات الختامية للجنة في سياق أي معلومات إضافية تقدمها إلى اللجنة.
    The need to improve the living conditions of Palestine refugees in Lebanon, without prejudice to the resolution of the refugee question within the context of a comprehensive peace settlement, remains pressing -- not least given the further overcrowding of the camps. UN ولا تزال ضرورة تحسين الظروف المعيشية للاجئين الفلسطينيين في لبنان، من دون المس بحل قضية اللاجئين في سياق أي تسوية سلمية شاملة، أمرا ملحا لا سيما بالنظر إلى تزايد الاكتظاظ في المخيمات.
    The women of Cyprus have an important stake in a durable solution to the Cyprus problem, as well as specific needs that would need to be addressed in the context of a settlement. UN وللمرأة في قبرص مصلحة هامة في التوصل إلى حل دائم لمشكلة قبرص، كما أن لها احتياجات محددة سيلزم تناولها في سياق أي تسوية يُتَوَصل إليها.
    3. If, in the course of any proceedings under the Aliens Residence Act, the alien has made false statements with the intention to influence the decisions of an administrative authority. UN 3 - أو إذا أدلى الأجنبي، في سياق أي إجراءات تنفذ بموجب قانون إقامة الأجانب، ببيانات كاذبة بقصد التأثير على قرارات سلطة إدارية.
    In the context of an extraterritorial Somali prosecution, these police investigation activities would be a further exercise of extraterritorial authority that would require a legislative basis in Somalia. UN وفي سياق أي إجراءات مقاضاة صومالية تتم خارج الحدود الإقليمية، ستكون أنشطة التحقيق الشرطية هذه ممارسة إضافية لسلطة تتجاوز الحدود الإقليمية يلزم إرساء أساس تشريعي لها في الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد