He said whoever I picked would remain in the Underworld. I refused. | Open Subtitles | قال أنّ مَنْ أختاره سيبقى في العالَم السفليّ وقد رفضت ذلك |
Moreover, she was not entitled to a legitimate expectation upon marriage to a Cuban doctor that he would remain in Guyana. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يكن من حقّها أن تعقد توقّعات مشروعة لدى زواجها من طبيب كوبي على أنه سيبقى في غيانا. |
There are no longer any countries evaluating whether or not they will remain in the Organization. | UN | ولم يعد هناك أي بلد يفكر فيما إذا كان سيبقى في المنظمة أم سيتركها. |
I'm sure he does, but if he stays in New York, | Open Subtitles | أنا واثق من انه يفعل، ولكن إذا كان سيبقى في نيويورك، |
Following the elections, Assad declared that he will stay in power for a third seven-year term. | UN | وفي أعقاب الانتخابات، أعلن الأسد أنه سيبقى في السلطة لولاية ثالثة مدتها سبع سنوات. |
He'll be in bed for several months. At least. | Open Subtitles | سيبقى في الفراش لعدة شهور على الأقل |
Accordingly, the Committee should recommend to the General Assembly that it should note that a balance of $31,331,900 would remain in the fund. | UN | وبالتالي يتعين على اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بأن الرصيد الذي سيبقى في الصندوق سيبلغ 900 331 31 دولار. |
At the same time he stated that his army would remain in the Congo as long as those suspects or accused persons remained at liberty. | UN | وأكد، في الوقت نفسه، أن جيشه سيبقى في الكونغو ما دام هؤلاء المشتبه فيهم أو المتهمين مطلقي السراح. |
Upon landing at Rumboci at 051910Z, the pilot informed Split Airfield Monitor that he would remain in Rumboci until 060500Z-0600Z because of engine trouble. | UN | وعند هبوط الطائرة في رومبوتشي في الساعة ١٠/١٩، أبلغ الطيار مراقب مطار سبليت بأنه سيبقى في رومبوتشي حتـى الساعــــة |
The use of tasers had certainly saved lives; there had been no substantiated incidents of misuse since their introduction, and they would remain in service. | UN | وأضافت أن استخدام هذا الجهاز أنقذ أرواح بالتأكيد؛ وأنه لا توجد حوادث كبيرة تذكر بسبب إساءة استخدام هذا الجهاز منذ بدء العمل به، وأنه بالتالي سيبقى في الخدمة. |
Thereafter, a small team will remain in Liberia to complete the usual liquidation and closing process. | UN | وبعد ذلك سيبقى في ليبريا فريق صغير لاستكمال عملية التصفية واﻹغلاق المعتادة. |
Whatever we do today constructively is what will remain in our history, because life demands love and respect, progress, courage and determination. | UN | وما نقوم به من عمل بناء اليوم هو ما سيبقى في تاريخنا، لأن الحياة تحتاج إلى الحب والاحترام والتقدم والشجاعة والعزيمة. |
The court has denied bail, so Mr. Keaton will remain in jail until his trail. | Open Subtitles | المحكمة رفضت إخراجه بكفالة لذا فمستر كيتون سيبقى في السجن حتى تبدأ محاكمته |
Whatever you tell us stays in this room. | Open Subtitles | أياً كان ما تخبرنا به سيبقى في هذه الغرفة |
She missed her court hearing, and unless she has a first-class excuse for the judge, her kid stays in the system. | Open Subtitles | لقد تغيبت عن جلسة إستماعها في المحكمة و ما لم يكن لديها عذر من الدرجة الأولى للقاضي طفلها سيبقى في النظام |
I'm afraid traces of the drug will stay in your brain tissue post-mortem. | Open Subtitles | أخشى أن آثر العقار، سيبقى في أنشجة دماغكما بعد الوفاة. |
Poor Rick. He'll be in the hospital for weeks now. | Open Subtitles | المسكين سيبقى في المستشفى لأسابيع |
The Secretary-General's envoy, Assistant Secretary-General Menkerios, remains in the region to assist. | UN | والسيد منقريوس، الأمين العام المساعد ومبعوث الأمين العام، سيبقى في المنطقة لتقديم المساعدة. |
I mean, now that Kyle's gonna be in jail until the trial, are you gonna take them to see him? | Open Subtitles | اقصد الان بما ان كايل سيبقى في السجن حتى المحاكمة هل سوف تأخذيهما اليه ؟ |
He doesn't need me anymore. He's gonna stay in Missouri. | Open Subtitles | هو ليس بحاجة إليّ أكثر هو سيبقى في ميسسوري |
They don't have room for him yet, so he's going to stay in the hospital until they do. | Open Subtitles | لذلك سيبقى في المستشفى حتى يتوفر مكان |
If the estimated level of imports materializes, the per capita cereal consumption in the country would remain at some 160 kg, close to the status quo. | UN | وإذا ما تحقق مستوى الاستيراد المتوقع، فإن نصيب الفرد من استهلاك الحبوب في البلد سيبقى في حدود 160 كيلوغراما، أي قريبا من المستوى الحالي. |
It was only on 25 June 2001 that he was informed that he was to remain in detention on suspicion of murder. | UN | ولم يُبلَّغ إلا في 25 حزيران/يونيه 2001 بأنه سيبقى في الاحتجاز للاشتباه في ارتكابه القتل. |
A few days after his arrival, he was informed that his asylum request was rejected, but that he could not be expelled, he would be kept in a shelter until the age of 18. | UN | وبعد وصوله ببضعة أيام، أُبلغ أن طلب لجوئه قد رُفض، لكنه لن يُطرد وأنه سيبقى في ملجأ إلى أن يبلغ سن 18 عاما. |
And just keep in mind that the vigneron, Duflot, he stays on as part of the deal, okay? | Open Subtitles | وضع في الاعتبار راعي العنب دوفلوه سيبقى في المزرعة كجزء من الصفقة.. اتفقنا؟ |
But he's staying in hospital, isn't he? | Open Subtitles | ولكنه سيبقى في المستشفى، صحيح؟ |
He's gonna go home with you, stay at the safe house. | Open Subtitles | سيذهب إلى المنزل برفقتك ، سيبقى في المنزل |