ويكيبيديا

    "سيتواصل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • will continue to be
        
    • would continue to be
        
    • will be further
        
    • will be continued
        
    • would be further
        
    • will be pursued
        
    • will be maintained
        
    • will proceed
        
    • will continue to grow
        
    • will remain
        
    • would be continued
        
    • resources will continue
        
    • will contact
        
    Gender and capacity development will continue to be mainstreamed across all practices. UN كما سيتواصل تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتطوير القدرات في جميع الممارسات.
    Similarly, technical cooperation services will continue to be provided to countries of the region on relevant issues and the exchange of experiences will be promoted. UN وبالمثل، سيتواصل تقديم خدمات التعاون التقني إلى بلدان المنطقة بشأن المسائل ذات الصلة، وتشجيع تبادل الخبرات.
    Concrete steps have been proposed in this regard, which will continue to be reviewed during the forthcoming rounds. UN وقد اقترحت في هذا الصدد تدابير ملموسة سيتواصل استعراضها في الجولات القادمة.
    He said that human rights would continue to be violated for as long as war prevailed in Somalia and peace and stability had not returned. UN وقال إن انتهاك حقوق الإنسان سيتواصل ما لم تتوقف الحرب في الصومال، ويحل السلام والاستقرار بالبلد.
    :: Human rights and rule of law elements will be further emphasized in the UNMISET development and certification process. UN :: سيتواصل التركيز على عنصري حقوق الإنسان وسيادة القانون في عملية التطوير والتوثيق التي تقوم بها البعثة.
    The work is complementary to IAEA Safeguards' use of satellite imagery and will be continued by examining United Kingdom nuclear weapon sites from which interpretive models can be developed for application to other sites. UN وهذا العمل المكمل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في استخدامها للصور الساتلية سيتواصل عن طريق فحص مواقع الأسلحة النووية في المملكة المتحدة التي يمكن أن تستمد منها نماذج تطبق على مواقع أخرى.
    Similarly, technical cooperation services will continue to be provided to countries of the region on relevant issues and the exchange of experiences will be promoted. UN وبالمثل، سيتواصل تقديم خدمات التعاون التقني إلى بلدان المنطقة بشأن المسائل ذات الصلة، وتشجيع تبادل الخبرات.
    As such, the developing countries will continue to be marginalized in the march towards the global village. UN وعلى هذا النحو سيتواصل تهميش البلدان النامية في المسيرة صوب القرية العالمية.
    In the opinion of the High-level Coordinator, which I support, the objective of this reporting will continue to be adequately served. UN ويرى المنسق الرفيع المستوى، وأنا أعضده في ذلك، أن الهدف من عملية الإبلاغ المذكورة سيتواصل تحقيقه بالصورة الكافية.
    The Commission adopted the provisional rules of procedure which, in order to keep them current and effective, will continue to be reviewed through an expert group. UN واعتمدت اللجنة النظام الداخلي المؤقت الذي سيتواصل استعراضه من جانب فريق للخبراء لجعله مستكملا وفعالا.
    In the interim, summary information will continue to be provided as part of supplementary information, as required. UN وفي هذه الأثناء، سيتواصل تقديم المعلومات الموجزة في إطار المعلومات التكميلية، حسب الاقتضاء.
    In terms of geographical distribution, priority will continue to be given to the least developed countries (LDCs) and Africa. UN ومن حيث التوزيع الجغرافي، سيتواصل إعطاء الأولوية لأقل البلدان نمواً وأفريقيا.
    We are convinced that under his leadership, the work of the UNDP, as well as coordination among funds and programmes, will continue to be enhanced. UN ونحن على اقتناع بأنه تحت قيادته، سيتواصل تعزيز عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فضلا عن التنسيق بين الصناديق والبرامج.
    Subregional security will continue to be maintained. UN العوامل الخارجية: سيتواصل صون الأمن على الصعيد دون الإقليمي.
    In this regard, all United Nations elements in Afghanistan would continue to be integrated into UNAMA. UN وفي هذا الصدد، سيتواصل دمج جميع عناصر الأمم المتحدة في أفغانستان في البعثة.
    The report did not reflect any adjustments for vacancy rates; however, the situation would continue to be monitored and would be reported in the second performance report. UN ولم يبين التقرير أية تسويات لمعدلات الشغور؛ إلا أنه سيتواصل رصد الوضع وسيبلغ عنه في تقرير الأداء الثاني.
    The question of the incorporation of the European Convention will be further examined in this context. UN وفي هذا السياق، سيتواصل النظر في مسألة دمج الاتفاقية الأوروبية.
    In this context, the telecommunications operation reimbursable arrangements will be further streamlined and enhanced for all users. UN وفي هذا الصدد سيتواصل ترشيد وتعزيز ترتيبات تشغيل الاتصالات السلكية واللاسلكية لجميع المستعملين على أساس رد التكاليف.
    Along with new research proposals, research projects from the previous biennium will be continued: the drug abuse comprehensive project and the programme on international criminal law. UN وإلى جانب اقتراح بحوث جديدة، سيتواصل تنفيذ مشروعي بحوث استهلا في فترة السنتين السابقة، وهما: المشروع الشامل لتعاطي المخدرات والبرنامج المعني بالقانون الجنائي الدولي.
    At the same time, the body of internal guidance and manuals for conduct of inspections would be further developed. UN وفي الوقت نفسه، سيتواصل تطوير مجموعة التوجيهات والأدلة الداخلية بشأن إجراء عمليات التفتيش.
    In that connection, the following initiatives will be pursued: UN وفي هذا الصدد سيتواصل الاضطلاع بالمبادرات التالية:
    We are positive that this close collaboration will be maintained throughout this process and beyond as we turn our attention to this pressing issue of global concern. UN إننا نشعر بالتفاؤل بأن هذا التعاون الوثيق سيتواصل طيلة هذه العملية وفيما بعدها، عندما نوجه انتباهنا إلى هذه المسألة الملحة التي تحظى بالاهتمام على صعيد المعمورة.
    I am convinced that, under your skilful and wise guidance, the work of our Committee will proceed in an ideal atmosphere and will be crowned with success. UN وأنا على قناعة بأن عمل اللجنة، تحت قيادتكم الماهرة والحكيمة، سيتواصل في أجواء مثالية وسيتكلل بالنجاح.
    38. ECLAC estimates that the region will continue to grow in 2011, although at a slower pace than in 2010. UN 38 - تقدر اللجنة الاقتصادية أن معدل النمو في المنطقة سيتواصل في عام 2011، وإن كان بمعدل أقل مما كان عليه في عام 2010.
    Despite efforts to increase our own security and logistical support, the United Nations will remain dependent on the support of the multinational force for the foreseeable future, owing to the complex security situation. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة لزيادة دعمنا الأمني واللوجستي، سيتواصل اعتماد الأمم المتحدة على الدعم الذي تقدمه القوة المتعددة الجنسيات، في المستقبل المنظور، نظرا لما يتسم به الوضع الأمني من تعقيد.
    The information programme on the self-determination options would be continued. UN وقال إن برنامج الإعلام بشأن خيارات تقرير المصير سيتواصل.
    In such a case, significant resources will continue to flow into inefficient, inequitable and unsustainable use of natural resources, reducing the resources available for poverty reduction, education and health. UN وفي هذه الحالة، سيتواصل تدفق كمية ضخمة من الموارد لتستخدم على نحو غير كفؤ وغير عادل وغير مستدام، مما سيقلل من الموارد المتاحة للحد من الفقر وللتعليم والصحة.
    Very well. Tommy here will contact you about pickups. Open Subtitles جيد جداً تومى هنا سيتواصل معكم على موعد الشُحنات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد