This will lead to full public disclosure by the end of 2012. | UN | وهذا ما سيفضي إلى كشف عام كامل حتى نهاية عام 2012. |
Japan strongly hopes that the Conference on Disarmament will promptly commence substantive work that will lead to concrete results in the near future. | UN | ويحدو اليابان أمل قوي في أن يبدأ المؤتمر على الفور العمل الجوهري الذي سيفضي إلى نتائج ملموسة في المستقبل القريب. |
Argentina believes that a solution of that kind would lead to a more representative Council, because it would correct the lack of representation of some regions and of developing nations. | UN | وتعتقد الأرجنتين أن حلاً من هذا النوع سيفضي إلى مجلس أكثر تمثيلاً، لأنه سيصوب نقصان تمثيل بعض المناطق والبلدان النامية. |
Thus, a more coordinated approach would lead to better results and avoid conflicts in approaches. | UN | وعليه، فإن الأخذ بنهج أكثر اتساقا سيفضي إلى نتائج أفضل وسيحول دون تنازع النهوج. |
Some delegations voiced concern regarding this suggestion, which, in their view, would result in a vague link between the offender and the offence. | UN | وأعربت بعض الوفود عما يساورها من قلق حيال هذا الاقتراح حيث ترى أنه سيفضي إلى إقامة صلة غامضة بين المجرم والجريمة. |
I remain hopeful that this will result in a successful conclusion to the constitutional review process. | UN | ويظل يحدوني الأمل في أن هذا سيفضي إلى اختتام عملية مراجعة الدستور بنجاح. |
We do not think that continuing to ignore such questions will be conducive to a smooth and speedy conclusion of our work at this stage. | UN | ونحن لا نظنّ أن الاستمرار في تجاهل تساؤلات من هذا القبيل سيفضي إلى نتيجة سلسة وسريعة لعملنا في هذا المرحلة. |
Cyprus stated that the focus on human rights will lead to a more holistic approach to the implementation of the Madrid Plan. | UN | وأفادت قبرص بأن التركيز على حقوق الإنسان سيفضي إلى اتباع نهج أشمل لتنفيذ خطة مدريد. |
Respect for these principles will lead to proper compliance with the rule of law at the international level. | UN | واحترام هذه المبادئ سيفضي إلى الامتثال التام لسيادة القانون على الصعيد الدولي. |
This growth will lead to weaponization of outer space if countervailing measures are not taken. | UN | هذا النمو سيفضي إلى تسليح الفضاء الخارجي إن لم تتخذ تدابير مضادة مكافئة. |
The Division will also focus on training mission personnel on the funds monitoring tool, which will lead to improved budget implementation rates. | UN | كما ستركز الشعبة على تدريب أفراد البعثة على أداة رصد الأموال، مما سيفضي إلى تحسين معدلات تنفيذ الميزانية. |
We also believe that the creation of the peacebuilding commission is of great significance and will lead to international cooperation and harmony. | UN | ونحن نؤمن أيضا بأن إنشاء لجنة بناء السلام ذو دلالة هامة وبأنه سيفضي إلى التعاون والانسجام دوليا. |
UNDAF would lead to stronger country programmes, and that would need to be reflected in internal staff performance appraisals. | UN | وقال إن اﻹطار سيفضي إلى برامج قطرية أقوى، ومن الضروري أن يتجلى ذلك في التقييمات الداخلية ﻷداء الموظفين. |
That, it was said, would lead to a fragmentation of the laws on multimodal transport contracts. | UN | وقيل إن هذا سيفضي إلى تشرذم القوانين المتعلقة بعقود النقل المتعدد الوسائط. |
Sustainable peace could be achieved only by providing people with the means for their livelihood; that would lead to sustainable development. | UN | ولا يمكن تحقيق السلام الدائم إلا بتزويد الشعوب بسبل كسب الرزق؛ فهذا سيفضي إلى التنمية المستدامة. |
A lack of international cooperation in attacking criminal assets would lead to the contamination of vulnerable economic systems by crime. | UN | وإن عدم التعاون الدولي في مهاجمة الأصول الإجرامية سيفضي إلى تلويث النظم الاقتصادية الضعيفة بالجريمة. |
Furthermore, it would need to be clearly demonstrated that an alternative reconfiguration would result in more effective backstopping. | UN | وعلاوة على ذلك، سيكون من اللازم توضيح أن إعادة تشكيل البدائل سيفضي إلى دعم أكثر فعالية. |
On the other hand, the majority of tariff lines of Kuwait and Tunisia fall into higher bands, which would result in relatively higher overall average reduction rates. | UN | وفي المقابل، توجد أغلبية الخطوط التعريفية للكويت وتونس ضمن أعلى نطاقين، مما سيفضي إلى معدلات تخفيض عام مرتفعة نسبية. |
The failure to grant permits to farmers to cultivate their lands will result in neglect and ultimate decay of fertile agricultural land. | UN | وهذا الامتناع عن منح التصاريح للمزارعين كي يزرعوا أراضيهم سيفضي إلى إهمال الأراضي الزراعية الخصبة وإلى تدهورها في نهاية المطاف. |
No extraregional prescription or imposition of any kind will be conducive to the enhancement of peace in the region. | UN | وما من أمر من خارج المنطقة أو فرض من أي نوع كان سيفضي إلى تعزيز السلام في المنطقة. |
The disproportionate impact of HIV/AIDS on women and girls is leading to a feminization of the disease. | UN | ثم إن أثره اللامتناسب على المرأة والبنت سيفضي إلى جعل هذا المرض مقصورا على الإناث. |
All States parties except one specified that any refusal to grant extradition based on these grounds would trigger a domestic prosecution, in accordance with article 44 (11) of the Convention. | UN | وذكرت كل الدول الأطراف ما عدا واحدة منها أنَّ رفض التسليم لهذه الأسباب سيفضي إلى ملاحقة قضائية داخلية للشخص المطلوب تسليمه، وفقا للفقرة 11 من المادة 44 من الاتفاقية. |
Some people have thought that the end of the so-called cold war would be conducive to the creation of favourable conditions for equitable and healthy international relations based on mutual respect and fruitful and constructive cooperation among human communities. | UN | اعتقد البعض أن انتهاء ما اصطلح على تسميته بالحرب الباردة سيفضي إلى تهوء ظرف مناسب لقيام علاقات دولية سوية قوامها الاحترام المتبادل والتعاون المثمر والبناء بين المجتمعات البشرية. |
They also noted that this approach would yield a rate of assessment of 0.88342 per cent in 2003. | UN | وأشاروا أيضا إلى أن اتباع هذا النهج سيفضي إلى معدل للحصة المقررة نسبته 0.88342 في المائة في عام 2003. |
Implementation of the Russian Federation's new social and economic development programme should lead to poverty reduction by 2006, as well as improved welfare protection for the population. | UN | وقال إن تنفيذ البرنامج الجديد للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في الاتحاد الروسي سيفضي إلى القضاء على الفقر في عام 2006. مع تحسين رفاهية السكان. |
Successful elections will create stable institutions, and stable institutions will enhance security. | UN | فالنجاح في إجراء الانتخابات سيفضي إلى إقامة مؤسسات مستقرة والمؤسسات المستقرة ستعزز اﻷمن. |