"سيفضي إلى" - Translation from Arabic to English

    • will lead to
        
    • would lead to
        
    • would result in
        
    • will result in
        
    • will be conducive to
        
    • leading to
        
    • would trigger
        
    • would be conducive to
        
    • would yield
        
    • result in a
        
    • should lead to
        
    • will create
        
    This will lead to full public disclosure by the end of 2012. UN وهذا ما سيفضي إلى كشف عام كامل حتى نهاية عام 2012.
    Japan strongly hopes that the Conference on Disarmament will promptly commence substantive work that will lead to concrete results in the near future. UN ويحدو اليابان أمل قوي في أن يبدأ المؤتمر على الفور العمل الجوهري الذي سيفضي إلى نتائج ملموسة في المستقبل القريب.
    Argentina believes that a solution of that kind would lead to a more representative Council, because it would correct the lack of representation of some regions and of developing nations. UN وتعتقد الأرجنتين أن حلاً من هذا النوع سيفضي إلى مجلس أكثر تمثيلاً، لأنه سيصوب نقصان تمثيل بعض المناطق والبلدان النامية.
    Thus, a more coordinated approach would lead to better results and avoid conflicts in approaches. UN وعليه، فإن الأخذ بنهج أكثر اتساقا سيفضي إلى نتائج أفضل وسيحول دون تنازع النهوج.
    Some delegations voiced concern regarding this suggestion, which, in their view, would result in a vague link between the offender and the offence. UN وأعربت بعض الوفود عما يساورها من قلق حيال هذا الاقتراح حيث ترى أنه سيفضي إلى إقامة صلة غامضة بين المجرم والجريمة.
    I remain hopeful that this will result in a successful conclusion to the constitutional review process. UN ويظل يحدوني الأمل في أن هذا سيفضي إلى اختتام عملية مراجعة الدستور بنجاح.
    We do not think that continuing to ignore such questions will be conducive to a smooth and speedy conclusion of our work at this stage. UN ونحن لا نظنّ أن الاستمرار في تجاهل تساؤلات من هذا القبيل سيفضي إلى نتيجة سلسة وسريعة لعملنا في هذا المرحلة.
    Cyprus stated that the focus on human rights will lead to a more holistic approach to the implementation of the Madrid Plan. UN وأفادت قبرص بأن التركيز على حقوق الإنسان سيفضي إلى اتباع نهج أشمل لتنفيذ خطة مدريد.
    Respect for these principles will lead to proper compliance with the rule of law at the international level. UN واحترام هذه المبادئ سيفضي إلى الامتثال التام لسيادة القانون على الصعيد الدولي.
    This growth will lead to weaponization of outer space if countervailing measures are not taken. UN هذا النمو سيفضي إلى تسليح الفضاء الخارجي إن لم تتخذ تدابير مضادة مكافئة.
    The Division will also focus on training mission personnel on the funds monitoring tool, which will lead to improved budget implementation rates. UN كما ستركز الشعبة على تدريب أفراد البعثة على أداة رصد الأموال، مما سيفضي إلى تحسين معدلات تنفيذ الميزانية.
    We also believe that the creation of the peacebuilding commission is of great significance and will lead to international cooperation and harmony. UN ونحن نؤمن أيضا بأن إنشاء لجنة بناء السلام ذو دلالة هامة وبأنه سيفضي إلى التعاون والانسجام دوليا.
    UNDAF would lead to stronger country programmes, and that would need to be reflected in internal staff performance appraisals. UN وقال إن اﻹطار سيفضي إلى برامج قطرية أقوى، ومن الضروري أن يتجلى ذلك في التقييمات الداخلية ﻷداء الموظفين.
    That, it was said, would lead to a fragmentation of the laws on multimodal transport contracts. UN وقيل إن هذا سيفضي إلى تشرذم القوانين المتعلقة بعقود النقل المتعدد الوسائط.
    Sustainable peace could be achieved only by providing people with the means for their livelihood; that would lead to sustainable development. UN ولا يمكن تحقيق السلام الدائم إلا بتزويد الشعوب بسبل كسب الرزق؛ فهذا سيفضي إلى التنمية المستدامة.
    A lack of international cooperation in attacking criminal assets would lead to the contamination of vulnerable economic systems by crime. UN وإن عدم التعاون الدولي في مهاجمة الأصول الإجرامية سيفضي إلى تلويث النظم الاقتصادية الضعيفة بالجريمة.
    Furthermore, it would need to be clearly demonstrated that an alternative reconfiguration would result in more effective backstopping. UN وعلاوة على ذلك، سيكون من اللازم توضيح أن إعادة تشكيل البدائل سيفضي إلى دعم أكثر فعالية.
    On the other hand, the majority of tariff lines of Kuwait and Tunisia fall into higher bands, which would result in relatively higher overall average reduction rates. UN وفي المقابل، توجد أغلبية الخطوط التعريفية للكويت وتونس ضمن أعلى نطاقين، مما سيفضي إلى معدلات تخفيض عام مرتفعة نسبية.
    The failure to grant permits to farmers to cultivate their lands will result in neglect and ultimate decay of fertile agricultural land. UN وهذا الامتناع عن منح التصاريح للمزارعين كي يزرعوا أراضيهم سيفضي إلى إهمال الأراضي الزراعية الخصبة وإلى تدهورها في نهاية المطاف.
    No extraregional prescription or imposition of any kind will be conducive to the enhancement of peace in the region. UN وما من أمر من خارج المنطقة أو فرض من أي نوع كان سيفضي إلى تعزيز السلام في المنطقة.
    The disproportionate impact of HIV/AIDS on women and girls is leading to a feminization of the disease. UN ثم إن أثره اللامتناسب على المرأة والبنت سيفضي إلى جعل هذا المرض مقصورا على الإناث.
    All States parties except one specified that any refusal to grant extradition based on these grounds would trigger a domestic prosecution, in accordance with article 44 (11) of the Convention. UN وذكرت كل الدول الأطراف ما عدا واحدة منها أنَّ رفض التسليم لهذه الأسباب سيفضي إلى ملاحقة قضائية داخلية للشخص المطلوب تسليمه، وفقا للفقرة 11 من المادة 44 من الاتفاقية.
    Some people have thought that the end of the so-called cold war would be conducive to the creation of favourable conditions for equitable and healthy international relations based on mutual respect and fruitful and constructive cooperation among human communities. UN اعتقد البعض أن انتهاء ما اصطلح على تسميته بالحرب الباردة سيفضي إلى تهوء ظرف مناسب لقيام علاقات دولية سوية قوامها الاحترام المتبادل والتعاون المثمر والبناء بين المجتمعات البشرية.
    They also noted that this approach would yield a rate of assessment of 0.88342 per cent in 2003. UN وأشاروا أيضا إلى أن اتباع هذا النهج سيفضي إلى معدل للحصة المقررة نسبته 0.88342 في المائة في عام 2003.
    Implementation of the Russian Federation's new social and economic development programme should lead to poverty reduction by 2006, as well as improved welfare protection for the population. UN وقال إن تنفيذ البرنامج الجديد للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في الاتحاد الروسي سيفضي إلى القضاء على الفقر في عام 2006. مع تحسين رفاهية السكان.
    Successful elections will create stable institutions, and stable institutions will enhance security. UN فالنجاح في إجراء الانتخابات سيفضي إلى إقامة مؤسسات مستقرة والمؤسسات المستقرة ستعزز اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more