The Office will ensure effective coordination, consultation and dialogue with troop-contributing and police-contributing countries in carrying out its mandate. | UN | سيكفل المكتب التنسيق والتشاور والحوار على نحو فعال مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة أثناء تنفيذ ولايته. |
This will ensure additional review of the budget before the heads of mission submit the budget proposals to Headquarters | UN | وهذا سيكفل إجراء استعراض إضافي للميزانية قبل أن يقدّم رؤساء البعثات مقترحات الميزانية إلى مقر الأمم المتحدة |
The fact that the Commissioner is also the Prosecutor-Designate will ensure a coordinated transition between the two institutions. | UN | وجدير بالإشارة أن رئيس اللجنة هو أيضا المدعي العام المعيّن، مما سيكفل انتقالا منسقا بين المؤسستين. |
He expressed full confidence that the Secretary-General would ensure that the Task Force consulted with Member States. | UN | وأعرب عن ثقته الكاملة في أن اﻷمين العام سيكفل التشاور بين فرقة العمل والدول اﻷعضاء. |
He expressed full confidence that the Secretary-General would ensure that the Task Force consulted with Member States. | UN | وأعرب عن ثقته الكاملة في أن اﻷمين العام سيكفل التشاور بين فرقة العمل والدول اﻷعضاء. |
In addition, it will ensure that the total process will be under one responsibility and thus clarify accountability. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن هذا سيكفل جعل العملية بأسرها تندرج في إطار مسؤولية واحدة فيوضح المساءلة. |
In addition, this will ensure that the total process will be under one responsibility and thus clarify accountability. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن هذا سيكفل جعل العملية بأسرها تندرج في إطار مسؤولية واحدة فيوضح المساءلة. |
The former will ensure that available country information is fully used and correctly converted into common standards. | UN | فالشرط اﻷول سيكفل استخدام المعلومات القطرية المتاحة استخداما كاملا وتحويلها تحويلا صحيحا إلى معايير مشتركة. |
This will ensure interaction between UNOPS and the United Nations system organizations in a more cost-effective manner. | UN | فهذا سيكفل التفاعل بين المكتب ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بأسلوب أكثر فعالية بالقياس إلى التكلفة. |
The up-coming employment act will ensure equal employment opportunities. | UN | ▪ سيكفل قانون العمل المرتقب فرص عملٍ متساوية. |
It will ensure quality control, timeliness and delivery of donor reports and will maintain a donor intelligence database. | UN | كما سيكفل مراقبة نوعية تقارير المانحين وإنجازها في حينها وتقديمها وسيحافظ على قاعدة بيانات خاصة بالمانحين. |
To this end, CEB will ensure greater coherence and coordination among the organizations of the system. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيكفل المجلس تحقيق مزيد من الاتساق والتنسيق فيما بين المؤسسات التابعة للمنظومة. |
We are certain that your close engagement will ensure the Assembly's oversight of the work of the Security Council, as well as its ownership of the reform process. | UN | ونحن على يقين من أن اشتراككم الوثيق سيكفل إشراف الجمعية العامة على أعمال مجلس الأمن وملكيتها لعملية الإصلاح. |
To this end, CEB will ensure greater coherence and coordination among the organizations of the system. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيكفل المجلس مزيدا من الترابط والتنسيق بين مؤسسات المنظومة. |
The party had said that it would ensure that those decreases occurred even in times of low harvest. | UN | وقد أشار الطرف إلى أنه سيكفل هذه التخفيضات حتى في فترات انخفاض المحاصيل. |
This change would ensure the availability of documents well before their consideration and would provide for greater efficiencies and enhanced quality of documentation. | UN | وهذا التغيير سيكفل توافر الوثائق قبل النظر فيها بمدة غير قليلة، وسيتيح مزيدا من أوجه الكفاءة، وسيحسّن جودة الوثائق. |
She explained that the new budget structure would ensure more transparency, and that funding of the reintegration pillar would depend on donors. | UN | وأوضحت أن هيكل الميزانية الجديد سيكفل شفافية أكبر وأن تمويل ركيزة إعادة الإدماج سيعتمد على الجهات المانحة. |
Granting continuing appointments would ensure lifetime employment, forcing Member States to fund them regardless of mandates. | UN | فمنح تعيينات مستمرة سيكفل التعيين مدى الحياة مما يجبر الدول الأعضاء على تمويلها بصرف النظر عن الولايات. |
The Group considered whether the provision of information on such a form would provide clarity and facilitate analysis. | UN | ونظر الفريق فيما إذا كان توفير المعلومات على أساس النموذج سيكفل الوضوح اللازم وييسّر عملية التحليل. |
This would guarantee the legitimate right of all interested States to develop nuclear energy. | UN | إن هذا سيكفل الحق المشروع لكل الدول المهتمة بتطوير الطاقة النووية. |
By the end of 2007, a new prison with capacity of 4,000 would be built in Tbilisi, thus ensuring that right for all prisoners. | UN | وسيجري، بحلول نهاية عام 2007، بناء سجن جديد سعته 000 4 سجين في تبيليسي، وبذلك سيكفل هذا الحق لجميع السجناء. |
This programme will certainly be instrumental in the success of our anti-malaria effort, as it will guarantee prompt diagnosis and treatment. | UN | ومن المؤكد أن هذا البرنامج سيكون محوريا في نجاح جهودنا لمكافحة الملاريا لأنه سيكفل التشخيص الفوري والعلاج الفوري. |
This solution will provide up-to-date data and thus ensure full compliance with deadlines. | UN | وسيوفر هذا الحل بيانات حديثة وبذلك سيكفل التقيد الكامل بالمواعيد النهائية. |
It will also ensure the welfare, safety and security of all United Nations staff and property throughout the Operation's area of responsibility. | UN | كما سيكفل رفاه وسلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها في جميع أنحاء منطقة مسؤولية العملية. |
Adoption of the Labour and Employment Act will assure further that men and women in the rural areas receive their entitlements to equal pay for work of equal value. | UN | وإقرار قانون العمل والعمالة سيكفل أيضا أن يتلقى الرجل والمرأة في المناطق الريفية استحقاقاتهم في الأجر المتساوي عن العمل المتساوي في القيمة. |