The trade embargo imposed on Cuba decades ago is a major concern for our countries, and for Sao Tome and Principe in particular. | UN | إن الحظر التجاري المفروض على كوبا منذ عقود يمثل شاغلاً رئيسياً لبلادنا، ولسان تومي وبرينسيبي بشكل خاص. |
Secondly, the plight of millions of returnees from neighbouring countries remains a major concern. | UN | ثانياً، ما زالت محنة الملايين العائدين من بلدان مجاورة تشكل شاغلاً رئيسياً. |
Trade liberalization in the context of meeting World Trade Organization (WTO) commitments is a major concern of Governments of these countries. | UN | وتحرير التجارة في سياق الوفاء بالالتزامات التي تفرضها منظمة التجارة العالمية يعتبر شاغلاً رئيسياً لحكومات هذه البلدان. |
Noting that adaptation is a key concern for Parties to the Convention, | UN | وإذ يلاحظ أن التكيُّف يمثِّل شاغلاً رئيسياً بالنسبة للأطراف في الاتفاقية، |
The development of next-generation broadband networks is a key concern for regulators. | UN | يشكل تطوير شبكات النطاق العريض من الجيل المقبل شاغلاً رئيسياً من شواغل الهيئات التنظيمية. |
As shown above, improving transit trade is of major concern for the development of landlocked developing countries. | UN | 55- يشكل تحسين تجارة المرور العابر، على النحو المبين أعلاه، شاغلاً رئيسياً بالنسبة لتنمية البلدان النامية غير الساحلية. |
Human rights had always been a central concern of Côte d'Ivoire. | UN | إن حقوق الإنسان كانت على الدوام شاغلاً رئيسياً لكوت ديفوار. |
Ensuring the realization of the right to development has become a major concern of the member Governments since the adoption of the Declaration. | UN | وأصبح تأمين إعمال الحق في التنمية شاغلاً رئيسياً للحكومات الأعضاء منذ اعتماد الإعلان. |
The security and safety of peacekeeping troops was a major concern. | UN | وأصبح أمن وسلامة قوات حفظ السلام شاغلاً رئيسياً. |
The abductions of Japanese nationals by that country are a major concern to the mandate of the Special Rapporteur. | UN | وتمثل عمليات اختطاف الرعايا اليابانيين التي يقوم بها ذلك البلد شاغلاً رئيسياً لولاية المقرر الخاص. |
Competition policy in developing countries should therefore be expected to emphasize dynamic as well as static efficiency as a major concern for economic development. | UN | وينتظر بالتالي من سياسات المنافسة في البلدان النامية التشديد على أهمية الكفاءة الدينامية والساكنة أيضاً بوصفها شاغلاً رئيسياً من شواغل التنمية الاقتصادية. |
It is not surprising, therefore, that cost efficiency may not be a major concern if costing the services provided is not seen as a priority. | UN | ومن ثم، فليس من المدهش ألاّ تكون كفاءة التكلفة شاغلاً رئيسياً إذا كانت عملية تحديد تكلفة الخدمات المقدمة تُعتبر أولوية. |
Moreover, poverty remained a major concern and in most countries weak and erratic growth had been accompanied by a deterioration of income distribution. | UN | وإضافة إلى ذلك، ظل الفقر شاغلاً رئيسياً ورافق النمو الضعيف وغير المنتظم في معظم البلدان تدهور في توزيع الدخل. |
UNHCR reported that access to the asylum procedure remained a major concern. | UN | وأفادت المفوضية بأن الاستفادة من إجراءات اللجوء ما زالت تشكل شاغلاً رئيسياً. |
Sources of financing and weapon acquisitions are opaque and a major concern for the Panel. | UN | ويكتنف الغموض مصادر التمويل والمقتنيات من الأسلحة مما يعد شاغلاً رئيسياً للفريق. |
Attracting money to finance early recovery has also been a major concern of the international donor community. | UN | 56- أيضاً كان اجتذاب النقود لتمويل الإنعاش المبكر شاغلاً رئيسياً من شواغل مجتمع المانحين الدولي. |
Gender-budgeting would be a key concern in budget preparation and economic policy. | UN | وستكون الميزنة القائمة على المساواة بين الجنسين شاغلاً رئيسياً في إعداد الميزانية ووضع السياسات الاقتصادية. |
Effective implementation of Aid for Trade, with adequate funding, remains a key concern to DCs. | UN | 61- ولا يزال التنفيذ الفعال للمعونة لصالح التجارة، مع تمويل كاف، يمثل شاغلاً رئيسياً بالنسبة للبلدان النامية. |
The morbidity and mortality related to reproductive health, malaria, tuberculosis and other infectious diseases are of major concern to NAM countries. | UN | والاعتلال والوفيات المتعلقان بالصحة الإنجابية والملاريا والسل والأمراض المعدية الأخرى تُعد شاغلاً رئيسياً لبلدان حركة عدم الانحياز. |
Their implementation was also essential to the achievement of the Millennium Development Goals, which had made women's empowerment a central concern. | UN | وقالت إن تنفيذ هذه الوثائق ضروري أيضاً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، التي جعلت تمكين المرأة شاغلاً رئيسياً. |
First, while not our primary concern, there are unresolved legal issues in relation to the draft resolution, which we hope will not cause further difficulties in the future. | UN | أولاً، وبينما لا يشكل هذا الأمر شاغلاً رئيسياً بالنسبة لنا، فإن هناك عدداً من المسائل القانونية العالقة في ما يتصل بمشروع القرار، ونأمل ألا تؤدي إلى المزيد من الصعوبات في المستقبل. |
Reform of the Security Council has also been a major preoccupation in the lead up to this sixtieth anniversary, as it has been for some 12 years. | UN | كان إصلاح مجلس الأمن أيضاً شاغلاً رئيسياً في الفترة التي سبقت الذكرى السنوية الستين هذه، كما كان على مدى 12 عاماً. |
23. The Committee attaches major importance to the need to structure the reporting process and the dialogue with each State party's representatives in such a way as to ensure that the issues of principal concern to it are dealt with in a methodical and informative manner. | UN | 23- تولي اللجنة أهمية كبيرة لضرورة تنظيم عملية تقديم التقارير والحوار مع ممثلي كل دولة طرف على نحو يضمن معالجة المسائل التي تمثل شاغلاً رئيسياً للجنة معالجة منهجية ووافية. |