The Bureau of Corrections and Rehabilitation faced serious staffing shortfalls. | UN | وواجه مكتب الإصلاحيات وإعادة التأهيل نقصا شديدا في الموظفين. |
The attack on Al-Wafa Hospital was particularly severe and clearly deliberate. | UN | وكان الهجوم على مستشفى الوفاء شديدا بوجه خاص ومتعمدا بوضوح. |
The education system in particular has been severely affected. | UN | وعلى وجه الخصوص تأثر النظام التعليمي تأثرا شديدا. |
In this context we strongly welcome the convening of the Millennium Development Goals (MDGs) review summit in 2010. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب ترحيبا شديدا بعقد مؤتمر القمة الاستعراضي للأهداف الإنمائية للألفية في عام 2010. |
The Tribunal has received strong cooperation from many African and other States. | UN | إذ تلاقي المحكمة تعاونا شديدا من عدة دول أفريقية ودول أخرى. |
The courses have been very well received by Headquarters staff. | UN | وقد رحب موظفو المقر بإتاحة هذه الدورات ترحيبا شديدا. |
Environmental degradation continued, and poverty remained a cause of great concern. | UN | فقد استمر التدهور البيئي ولا يزال الفقر يسبب قلقا شديدا. |
National rules and practice are highly diverse in this regard. | UN | وتتباين تباينا شديدا القواعد والممارسات الوطنية في هذا الصدد. |
Nevertheless, in the absence of a negotiating process, tension has remained high in the mission area, which is within a generally volatile region. | UN | بيد أن الافتقار إلى عملية تفاوضية أبقى التوتر شديدا في منطقة البعثة التي تقع في منطقة لا تنعم بالاستقرار بصفة عامة. |
The Committee wishes to reiterate that these States are in serious default of their obligations under article 40 of the Covenant. | UN | وترغب اللجنة في أن تكرر أن هذه الدول مقصرة تقصيرا شديدا في الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة ٠٤ من العهد. |
Like nuclear weapons, chemical and biological weapons also pose a serious danger. | UN | والأسلحة الكيميائية والبيولوجية، مثلها مثل الأسلحة النووية، تشكل أيضا خطرا شديدا. |
The physical blockades and continuing security instabilities and hostilities continued to be a severe constraint on the Palestinian economy. | UN | ولا تزال أشكال الحصار المادي واستمرار عدم الاستقرار الأمني وأعمال القتال تشكل قيدا شديدا على الاقتصاد الفلسطيني. |
This has imposed severe hardship within Albania, in terms of a precipitous decline in production, increased unemployment, and inflation. | UN | وقد فرض هذا كله ضنكا شديدا داخل ألبانيا، تمثل في انخفاض الانتاج انخفاضا حادا وزيادة البطالة والتضخم. |
Shortages of fuel have severely affected the country's production capacity. | UN | وقد أثر نقص الوقود تأثيرا شديدا على قدرة البلد على اﻹنتاج. |
In these conditions, clearly, the role of natural adult support to nurture children is severely compromised or made impossible. | UN | وفي هذه الظروف، واضح أن دور البالغين الطبيعي في إعالة الأطفال يتأثر تأثرا شديدا أو يصبح مستحيلا. |
Those restrictions had been strongly protested by the Acting Special Representative. | UN | وقد احتج الممثل الخاص بالنيابة احتجاجا شديدا على تلك التقييدات. |
We strongly deplore the repressive actions of the Burmese authorities, including the arrest of several hundred members of the opposition. | UN | ونأسف أسفا شديدا ﻷعمال القمع التي ترتكبها السلطات البورمية، بما في ذلك اعتقال عدة مئات من أعضاء المعارضة. |
This leaflet met with strong interest when presented to the press and the general public in 1992. | UN | وأثار هذا الكتيب اهتماما شديدا لدى عرضه في الصحف ولدى الرأي العام في عام 1992. |
The global community should take the loss of species very seriously indeed; | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما شديدا لمسألة فقدان الأنواع الحية؛ |
The milestones as they were conceived thus put great emphasis on the compilation of institutional sector accounts. | UN | ومن ثم، فإن مؤشرات التطور، حسب تصورها اﻷصلي، تولي تركيزا شديدا لتجميع حسابات القطاع المؤسسي. |
The Central American economies are highly susceptible to world market fluctuations, and all experienced a drop in exports in 2001. | UN | وتتأثر اقتصادات أمريكا الوسطى تأثرا شديدا بتقلبات السوق العالمية، وقد تعرضت جميعها لهبوط في الصادرات في عام 2001. |
The cost of treating tobacco-related diseases is very high and can fall heavily on the finances of countries and families. | UN | وتكلفة علاج الأمراض التي يسببها التبغ تكلفة عالية جدا وقد يكون وقعها شديدا على الموارد المالية للبلدان والأسر. |
As mentioned in previous letters, smuggling of weapons, money and other illegal munitions into the Gaza Strip present a grave danger. | UN | وكما أشير في رسائل سابقة، يشكل تهريب الأسلحة والأموال وغير ذلك من الذخائر غير المشروعة إلى قطاع غزة خطرا شديدا. |
Foreign direct investment is also extremely concentrated in a few countries. | UN | ويتركز الاستثمار المباشر الأجنبي تركيزا شديدا في عدد قليل من البلدان. |
The Committee should devote close attention to the matter. | UN | فينبغي للجنة أن تكرس اهتماما شديدا لهذه المسألة. |
considerable diversity exists in the expected population growth of countries. | UN | ويتفاوت النمو السكاني المتوقع تفاوتا شديدا من بلد لآخر. |
The peso has suffered a significant devaluation, although inflation has decreased. | UN | وانخفضت قيمة العملة المحلية، البيزو، انخفاضا شديدا رغم تناقص التضخم. |
That situation had seriously affected their performance and image. | UN | وقد ألحق هذا الوضع ضررا شديدا بأدائهم وبصورتهم. |