"شديدا" - Translation from Arabic to English

    • serious
        
    • severe
        
    • severely
        
    • strongly
        
    • strong
        
    • very
        
    • great
        
    • highly
        
    • high
        
    • grave
        
    • extremely
        
    • close
        
    • considerable
        
    • significant
        
    • seriously
        
    The Bureau of Corrections and Rehabilitation faced serious staffing shortfalls. UN وواجه مكتب الإصلاحيات وإعادة التأهيل نقصا شديدا في الموظفين.
    The attack on Al-Wafa Hospital was particularly severe and clearly deliberate. UN وكان الهجوم على مستشفى الوفاء شديدا بوجه خاص ومتعمدا بوضوح.
    The education system in particular has been severely affected. UN وعلى وجه الخصوص تأثر النظام التعليمي تأثرا شديدا.
    In this context we strongly welcome the convening of the Millennium Development Goals (MDGs) review summit in 2010. UN وفي هذا الصدد، نرحب ترحيبا شديدا بعقد مؤتمر القمة الاستعراضي للأهداف الإنمائية للألفية في عام 2010.
    The Tribunal has received strong cooperation from many African and other States. UN إذ تلاقي المحكمة تعاونا شديدا من عدة دول أفريقية ودول أخرى.
    The courses have been very well received by Headquarters staff. UN وقد رحب موظفو المقر بإتاحة هذه الدورات ترحيبا شديدا.
    Environmental degradation continued, and poverty remained a cause of great concern. UN فقد استمر التدهور البيئي ولا يزال الفقر يسبب قلقا شديدا.
    National rules and practice are highly diverse in this regard. UN وتتباين تباينا شديدا القواعد والممارسات الوطنية في هذا الصدد.
    Nevertheless, in the absence of a negotiating process, tension has remained high in the mission area, which is within a generally volatile region. UN بيد أن الافتقار إلى عملية تفاوضية أبقى التوتر شديدا في منطقة البعثة التي تقع في منطقة لا تنعم بالاستقرار بصفة عامة.
    The Committee wishes to reiterate that these States are in serious default of their obligations under article 40 of the Covenant. UN وترغب اللجنة في أن تكرر أن هذه الدول مقصرة تقصيرا شديدا في الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة ٠٤ من العهد.
    Like nuclear weapons, chemical and biological weapons also pose a serious danger. UN والأسلحة الكيميائية والبيولوجية، مثلها مثل الأسلحة النووية، تشكل أيضا خطرا شديدا.
    The physical blockades and continuing security instabilities and hostilities continued to be a severe constraint on the Palestinian economy. UN ولا تزال أشكال الحصار المادي واستمرار عدم الاستقرار الأمني وأعمال القتال تشكل قيدا شديدا على الاقتصاد الفلسطيني.
    This has imposed severe hardship within Albania, in terms of a precipitous decline in production, increased unemployment, and inflation. UN وقد فرض هذا كله ضنكا شديدا داخل ألبانيا، تمثل في انخفاض الانتاج انخفاضا حادا وزيادة البطالة والتضخم.
    Shortages of fuel have severely affected the country's production capacity. UN وقد أثر نقص الوقود تأثيرا شديدا على قدرة البلد على اﻹنتاج.
    In these conditions, clearly, the role of natural adult support to nurture children is severely compromised or made impossible. UN وفي هذه الظروف، واضح أن دور البالغين الطبيعي في إعالة الأطفال يتأثر تأثرا شديدا أو يصبح مستحيلا.
    Those restrictions had been strongly protested by the Acting Special Representative. UN وقد احتج الممثل الخاص بالنيابة احتجاجا شديدا على تلك التقييدات.
    We strongly deplore the repressive actions of the Burmese authorities, including the arrest of several hundred members of the opposition. UN ونأسف أسفا شديدا ﻷعمال القمع التي ترتكبها السلطات البورمية، بما في ذلك اعتقال عدة مئات من أعضاء المعارضة.
    This leaflet met with strong interest when presented to the press and the general public in 1992. UN وأثار هذا الكتيب اهتماما شديدا لدى عرضه في الصحف ولدى الرأي العام في عام 1992.
    The global community should take the loss of species very seriously indeed; UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما شديدا لمسألة فقدان الأنواع الحية؛
    The milestones as they were conceived thus put great emphasis on the compilation of institutional sector accounts. UN ومن ثم، فإن مؤشرات التطور، حسب تصورها اﻷصلي، تولي تركيزا شديدا لتجميع حسابات القطاع المؤسسي.
    The Central American economies are highly susceptible to world market fluctuations, and all experienced a drop in exports in 2001. UN وتتأثر اقتصادات أمريكا الوسطى تأثرا شديدا بتقلبات السوق العالمية، وقد تعرضت جميعها لهبوط في الصادرات في عام 2001.
    The cost of treating tobacco-related diseases is very high and can fall heavily on the finances of countries and families. UN وتكلفة علاج الأمراض التي يسببها التبغ تكلفة عالية جدا وقد يكون وقعها شديدا على الموارد المالية للبلدان والأسر.
    As mentioned in previous letters, smuggling of weapons, money and other illegal munitions into the Gaza Strip present a grave danger. UN وكما أشير في رسائل سابقة، يشكل تهريب الأسلحة والأموال وغير ذلك من الذخائر غير المشروعة إلى قطاع غزة خطرا شديدا.
    Foreign direct investment is also extremely concentrated in a few countries. UN ويتركز الاستثمار المباشر الأجنبي تركيزا شديدا في عدد قليل من البلدان.
    The Committee should devote close attention to the matter. UN فينبغي للجنة أن تكرس اهتماما شديدا لهذه المسألة.
    considerable diversity exists in the expected population growth of countries. UN ويتفاوت النمو السكاني المتوقع تفاوتا شديدا من بلد لآخر.
    The peso has suffered a significant devaluation, although inflation has decreased. UN وانخفضت قيمة العملة المحلية، البيزو، انخفاضا شديدا رغم تناقص التضخم.
    That situation had seriously affected their performance and image. UN وقد ألحق هذا الوضع ضررا شديدا بأدائهم وبصورتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more