This is an important experience and a precondition for overcoming hostile stereotypes. | UN | وهذه ممارسة مهمة وتمثل شرطاً مسبقاً للتغلب على الصور النمطية العدائية. |
Fair access to the networks for all competitors is a precondition for creating competitive cross-border energy markets. | UN | وتشكل إمكانية وصول جميع المتنافسين إلى الشبكات شرطاً مسبقاً لإقامة أسواق تنافسية للطاقة عابرة للحدود. |
This was a precondition to focusing on the Millennium Development Goals as well, and it is thus that we achieved certain results. | UN | وكان هذا شرطاً مسبقاً للتركيز على الأهداف الإنمائية للألفية أيضاً، وبذلك حققنا نتائج محددة. |
Fourth, dealing with the past was a prerequisite for prevention. | UN | ورابعاً، فإن التعامل مع الماضي يعد شرطاً مسبقاً للمنع. |
In other cases, dual criminality is a prerequisite for granting extradition. | UN | وفي الحالات الأخرى تُعتبر ازدواجية التجريم شرطاً مسبقاً للسماح بالتسليم. |
A basic level of political will and commitment on the part of national actors is a precondition for peacebuilding. | UN | ويعد توفر الحد الأدنى من الإرادة والالتـزام السياسيين من جانب الجهات الوطنية شرطاً مسبقاً لبناء السلام. |
In this context, it must be recalled that the survival of the child is of paramount importance and a precondition for the enjoyment of any other rights. | UN | وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن بقاء الطفل يتسم بأهمية بالغة ويشكل شرطاً مسبقاً لتمتعه بجميع الحقوق الأخرى. |
The enumeration is a precondition for voter registration and constituency delimitation ahead of national elections. | UN | ويشكّل التعداد شرطاً مسبقاً من شروط تسجيل الناخبين وتعيين حدود الدوائر الانتخابية قبل إجراء الانتخابات الوطنية. |
However, ownership of land will no longer be a precondition for supplying services. | UN | غير أن ملكية الأرض لن تظل شرطاً مسبقاً لتوفير الخدمات. |
However, ownership of land will no longer be a precondition for supplying services. | UN | ولكن ملكية الأرض لن تظل بعد الآن شرطاً مسبقاً لتوفير الخدمات. |
Freedom of movement is a precondition for the full enjoyment by the inhabitants of Bosnia and Herzegovina of their rights. | UN | وتعد حرية التنقل شرطاً مسبقاً لتمتع سكان البوسنة والهرسك بحقوقهم تمتعاً كاملاً. |
Women's full involvement and equal participation in peace processes is a prerequisite for achieving and maintaining sustainable peace. | UN | ويعد انخراط المرأة الكامل في عملية السلام ومشاركتها فيها على قدم المساواة شرطاً مسبقاً لتحقيق سلام دائم وحفظه. |
The collection of relevant and reliable data, in line with Action #2 of the Plan of Action, is considered a prerequisite for this purpose. | UN | ويُعتبر جمع بيانات مفيدة وموثوق بها، تمشياً مع الإجراء 2 من خطة العمل، شرطاً مسبقاً في هذا الصدد. |
Multi-stakeholder cooperation was seen as a prerequisite to tackling all existing problems. | UN | فقد اعتُبر التعاون بين أصحاب المصلحة المتعددين شرطاً مسبقاً للتصدي للمشاكل القائمة. |
Social peace is a prerequisite for good governance, and its absence sows the seeds of conflict. | UN | ويعتبر السلم الاجتماعي شرطاً مسبقاً للحكم الرشيد وينجم عن غيابه زرع بذور النزاع. |
They pointed out that under Article 4, paragraph 7, of the Convention, support provided by developed countries is a prerequisite for actions to be taken by developing countries. | UN | وأشارت إلى أن الفقرة 7 من المادة 4 من الاتفاقية تعتبر الدعم المقدم من البلدان المتقدمة شرطاً مسبقاً لاتخاذ البلدان النامية إجراءات في هذا الصدد. |
Consequently, allowing the child access to the territory is a prerequisite to this initial assessment process. | UN | وبناء عليه، يشكل السماح للطفل بدخول إقليم الدولة شرطاً مسبقاً لإجراء عملية التقييم الأولي هذه. |
There is no pre-condition in that proposal that those committees cannot be set up while those mandates are being updated. | UN | والاقتراح لا يتضمن شرطاً مسبقاً في عدم امكانية تأسيس تلك اللجان أثناء استيفاء ولاياتها. |
Caution was expressed however that such cross-referencing should not inadvertently convey the erroneous meaning that a criminal conviction would be a pre-requisite for rejection of a submission. | UN | بيد أنه جرى التحذير من أن الإشارة المرجعية المذكورة لا ينبغي أن تعطي بصورة عرضية المعنى الخاطئ الذي مؤداه أن الإدانة الجنائية ستكون شرطاً مسبقاً لرفض عرض. |
The authors challenge the failure of the Court to convict the defendants on the basis of the Court's interpretation of the domestic law, in particular, whether the requirement of " intent " is a necessary prerequisite for the finding of a violation of article 2 of the Anti-Racism Law. | UN | ويعترض أصحاب البلاغ على عدم إدانة المحكمة المتهمين على أساس تفسيرها للقانون المحلي، وبوجه خاص ما إذا كان شرط " القصد " يمثل شرطاً مسبقاً ضرورياً لإثبات انتهاك المادة 2 من قانون مكافحة العنصرية. |