"شرطاً مسبقاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • a precondition
        
    • a prerequisite
        
    • precondition for
        
    • prerequisite for
        
    • pre-condition
        
    • a pre-requisite
        
    • is a necessary prerequisite
        
    This is an important experience and a precondition for overcoming hostile stereotypes. UN وهذه ممارسة مهمة وتمثل شرطاً مسبقاً للتغلب على الصور النمطية العدائية.
    Fair access to the networks for all competitors is a precondition for creating competitive cross-border energy markets. UN وتشكل إمكانية وصول جميع المتنافسين إلى الشبكات شرطاً مسبقاً لإقامة أسواق تنافسية للطاقة عابرة للحدود.
    This was a precondition to focusing on the Millennium Development Goals as well, and it is thus that we achieved certain results. UN وكان هذا شرطاً مسبقاً للتركيز على الأهداف الإنمائية للألفية أيضاً، وبذلك حققنا نتائج محددة.
    Fourth, dealing with the past was a prerequisite for prevention. UN ورابعاً، فإن التعامل مع الماضي يعد شرطاً مسبقاً للمنع.
    In other cases, dual criminality is a prerequisite for granting extradition. UN وفي الحالات الأخرى تُعتبر ازدواجية التجريم شرطاً مسبقاً للسماح بالتسليم.
    A basic level of political will and commitment on the part of national actors is a precondition for peacebuilding. UN ويعد توفر الحد الأدنى من الإرادة والالتـزام السياسيين من جانب الجهات الوطنية شرطاً مسبقاً لبناء السلام.
    In this context, it must be recalled that the survival of the child is of paramount importance and a precondition for the enjoyment of any other rights. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن بقاء الطفل يتسم بأهمية بالغة ويشكل شرطاً مسبقاً لتمتعه بجميع الحقوق الأخرى.
    The enumeration is a precondition for voter registration and constituency delimitation ahead of national elections. UN ويشكّل التعداد شرطاً مسبقاً من شروط تسجيل الناخبين وتعيين حدود الدوائر الانتخابية قبل إجراء الانتخابات الوطنية.
    However, ownership of land will no longer be a precondition for supplying services. UN غير أن ملكية الأرض لن تظل شرطاً مسبقاً لتوفير الخدمات.
    However, ownership of land will no longer be a precondition for supplying services. UN ولكن ملكية الأرض لن تظل بعد الآن شرطاً مسبقاً لتوفير الخدمات.
    Freedom of movement is a precondition for the full enjoyment by the inhabitants of Bosnia and Herzegovina of their rights. UN وتعد حرية التنقل شرطاً مسبقاً لتمتع سكان البوسنة والهرسك بحقوقهم تمتعاً كاملاً.
    Women's full involvement and equal participation in peace processes is a prerequisite for achieving and maintaining sustainable peace. UN ويعد انخراط المرأة الكامل في عملية السلام ومشاركتها فيها على قدم المساواة شرطاً مسبقاً لتحقيق سلام دائم وحفظه.
    The collection of relevant and reliable data, in line with Action #2 of the Plan of Action, is considered a prerequisite for this purpose. UN ويُعتبر جمع بيانات مفيدة وموثوق بها، تمشياً مع الإجراء 2 من خطة العمل، شرطاً مسبقاً في هذا الصدد.
    Multi-stakeholder cooperation was seen as a prerequisite to tackling all existing problems. UN فقد اعتُبر التعاون بين أصحاب المصلحة المتعددين شرطاً مسبقاً للتصدي للمشاكل القائمة.
    Social peace is a prerequisite for good governance, and its absence sows the seeds of conflict. UN ويعتبر السلم الاجتماعي شرطاً مسبقاً للحكم الرشيد وينجم عن غيابه زرع بذور النزاع.
    They pointed out that under Article 4, paragraph 7, of the Convention, support provided by developed countries is a prerequisite for actions to be taken by developing countries. UN وأشارت إلى أن الفقرة 7 من المادة 4 من الاتفاقية تعتبر الدعم المقدم من البلدان المتقدمة شرطاً مسبقاً لاتخاذ البلدان النامية إجراءات في هذا الصدد.
    Consequently, allowing the child access to the territory is a prerequisite to this initial assessment process. UN وبناء عليه، يشكل السماح للطفل بدخول إقليم الدولة شرطاً مسبقاً لإجراء عملية التقييم الأولي هذه.
    There is no pre-condition in that proposal that those committees cannot be set up while those mandates are being updated. UN والاقتراح لا يتضمن شرطاً مسبقاً في عدم امكانية تأسيس تلك اللجان أثناء استيفاء ولاياتها.
    Caution was expressed however that such cross-referencing should not inadvertently convey the erroneous meaning that a criminal conviction would be a pre-requisite for rejection of a submission. UN بيد أنه جرى التحذير من أن الإشارة المرجعية المذكورة لا ينبغي أن تعطي بصورة عرضية المعنى الخاطئ الذي مؤداه أن الإدانة الجنائية ستكون شرطاً مسبقاً لرفض عرض.
    The authors challenge the failure of the Court to convict the defendants on the basis of the Court's interpretation of the domestic law, in particular, whether the requirement of " intent " is a necessary prerequisite for the finding of a violation of article 2 of the Anti-Racism Law. UN ويعترض أصحاب البلاغ على عدم إدانة المحكمة المتهمين على أساس تفسيرها للقانون المحلي، وبوجه خاص ما إذا كان شرط " القصد " يمثل شرطاً مسبقاً ضرورياً لإثبات انتهاك المادة 2 من قانون مكافحة العنصرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus