The author was also present in the court room, and she never formulated any claims, including in this respect, either orally or in writing. | UN | فقد كانت صاحبة البلاغ أيضاً حاضرة في قاعة المحكمة ولم تقدم مطلقاً أي شكوى شفهياً أو خطياً، بشأن هذه المسألة أو غيرها. |
Furthermore, he may pass an exam to be taken in writing even orally, or vice versa, if necessary. | UN | وعلاوة على ذلك، يحق له المشاركة حتى شفهياً في امتحان كتابي أو العكس بالعكس، حسب الاقتضاء. |
If the Committee preferred, he would put the question orally. | UN | وأنه سيطرح السؤال شفهياً إذا كانت اللجنة تفضل ذلك. |
An oral judgment was rendered convicting the author without any reasoning and sentencing him to a fine of Euro200. | UN | وأصدرت المحكمة قراراً شفهياً يقضي بإدانة صاحب البلاغ دون أي تسبيب وبتغريمه مبلغاً مالياً قدره 200 يورو. |
The CDO stated that this incident was verbally reported to the author. | UN | وقال مكتب إدارة المنطقة إن صاحبة البلاغ قد أُبلغت بالحادثة شفهياً. |
It was her understanding that the Ombudsman had submitted a written report to the State Duma rather than introducing it orally, a method that was permissible under federal law. | UN | وقالت إنها فهمت أن أمين المظالم قد قدم تقريراً خطياً لا شفهياً إلى مجلس الدوما وأن هذه وسيلة يجيزها القانون الاتحادي. |
The delegation could present the replies orally during its dialogue with the Committee. | UN | ويمكن أن يقدم الوفد الأجوبة شفهياً أثناء الحوار مع اللجنة. |
He proposed that the question should be deleted from the list of issues, and instead asked orally when the Argentine delegation appeared before the Committee. | UN | واقترح أن يشطب هذا السؤال من قائمة القضايا وأن يطرح شفهياً عندما يقابل وفد الأرجنتين اللجنة. |
In any event, he thanked the delegation for the additional information it had given orally. | UN | وعلى كل حال، فإن السيد لالاه يشكر الوفد على المعلومات التكميلية التي قدمها تواً شفهياً. |
In the meantime, he invited the members of the delegation to respond orally to questions 26 and 27 of the list of issues. | UN | وفي هذه الأثناء، دعا أعضاء الوفد إلى الإجابة شفهياً على السؤالين 26 و27 الواردين في قائمة القضايا. |
If any of these apply, then the Chairperson will communicate the same to the author of the communication orally or in writing. | UN | فإذا انطبق أي من هذه الحالات، يقوم الرئيس بتبليغ صاحب الرسالة كتابياً أو شفهياً. |
The gadgets did not reduce the gasoline consumption and the buyer orally informed the seller of this problem. | UN | ولم تؤد الأجهزة المبيعة إلى تخفيض استهلاك البنزين وقامت المشترية بإبلاغ البائعة شفهياً بتلك المشكلة. |
Circumstances might arise in which the accused was informed orally of the charges on arrest but then heard nothing further until the case came to trial. | UN | فقد تنشأ ظروف يبلغ فيها المتهم شفهياً عند القبض عليه بالتهم الموجهة إليه ولا يحدث شيء بعد ذلك إلى أن تحال القضية للمحاكمة. |
He also agreed with Mr. Shearer that orally preferred charges might be ambiguous and difficult to understand without the assistance of a lawyer. | UN | 21- واتفق أيضاً مع السيد شيرير على أن إبلاغ التهم شفهياً قد ينطوي على غموض وعلى صعوبة الفهم دون مساعدة المحامي. |
She felt that the accused would benefit from being informed of the charges both orally and in writing. | UN | فهي تعتبر أن المتهم سيستفيد من إبلاغه بالتهم الموجهة إليه شفهياً وخطياً معاً. |
The President will provide an oral report on her informal consultations. | UN | وسيقدم الرئيس تقريراً شفهياً عن المشاورات غير الرسمية التي أجراها. |
In accordance with the applicable Dutch law, the single judge pronounced an abridged oral judgment, which did not need to be supplemented with evidence. | UN | وقد أصدر القاضي المنفرد، وفقاً للقانون الهولندي المنطبق، قراراً شفهياً موجزاً لم يكن في حاجة إلى أن يُكمّل بأدلة. |
It was speedy, oral and socially harmonious. | UN | كما يتسم بسرعة البت وبكونه شفهياً ومنسجماً اجتماعياً. |
The CDO stated that this incident was verbally reported to the author. | UN | وقال مكتب إدارة المنطقة إن صاحبة البلاغ قد أُبلغت بالحادثة شفهياً. |
The delegation could reply to her question in writing if it did not have time to do so verbally. | UN | وأضافت أنه يمكن للوفد أن يجيب عن هذا السؤال كتابة، إذا لم يكن بوسعه أن يجيب عنه شفهياً لضيق الوقت. |
:: The Central Authority accepts requests for mutual legal assistance directly, including through electronic or verbal means. | UN | :: تقبل السلطة المركزية طلبات المساعدة القانونية المتبادلة مباشرة، بما في ذلك عبر الوسائل الإلكترونية أو شفهياً. |
3. Draft resolution A/C.3/66/L.11/Rev.1, as orally revised, was adopted. | UN | 3 - اعتُمد مشروع القرار A/C.3/66/L.11/Rev.1 بصيغته المنقّحة شفهياً. |