"شفهياً" - Dictionnaire arabe anglais

    "شفهياً" - Traduction Arabe en Anglais

    • orally
        
    • oral
        
    • verbally
        
    • verbal
        
    • was adopted
        
    The author was also present in the court room, and she never formulated any claims, including in this respect, either orally or in writing. UN فقد كانت صاحبة البلاغ أيضاً حاضرة في قاعة المحكمة ولم تقدم مطلقاً أي شكوى شفهياً أو خطياً، بشأن هذه المسألة أو غيرها.
    Furthermore, he may pass an exam to be taken in writing even orally, or vice versa, if necessary. UN وعلاوة على ذلك، يحق له المشاركة حتى شفهياً في امتحان كتابي أو العكس بالعكس، حسب الاقتضاء.
    If the Committee preferred, he would put the question orally. UN وأنه سيطرح السؤال شفهياً إذا كانت اللجنة تفضل ذلك.
    An oral judgment was rendered convicting the author without any reasoning and sentencing him to a fine of Euro200. UN وأصدرت المحكمة قراراً شفهياً يقضي بإدانة صاحب البلاغ دون أي تسبيب وبتغريمه مبلغاً مالياً قدره 200 يورو.
    The CDO stated that this incident was verbally reported to the author. UN وقال مكتب إدارة المنطقة إن صاحبة البلاغ قد أُبلغت بالحادثة شفهياً.
    It was her understanding that the Ombudsman had submitted a written report to the State Duma rather than introducing it orally, a method that was permissible under federal law. UN وقالت إنها فهمت أن أمين المظالم قد قدم تقريراً خطياً لا شفهياً إلى مجلس الدوما وأن هذه وسيلة يجيزها القانون الاتحادي.
    The delegation could present the replies orally during its dialogue with the Committee. UN ويمكن أن يقدم الوفد الأجوبة شفهياً أثناء الحوار مع اللجنة.
    He proposed that the question should be deleted from the list of issues, and instead asked orally when the Argentine delegation appeared before the Committee. UN واقترح أن يشطب هذا السؤال من قائمة القضايا وأن يطرح شفهياً عندما يقابل وفد الأرجنتين اللجنة.
    In any event, he thanked the delegation for the additional information it had given orally. UN وعلى كل حال، فإن السيد لالاه يشكر الوفد على المعلومات التكميلية التي قدمها تواً شفهياً.
    In the meantime, he invited the members of the delegation to respond orally to questions 26 and 27 of the list of issues. UN وفي هذه الأثناء، دعا أعضاء الوفد إلى الإجابة شفهياً على السؤالين 26 و27 الواردين في قائمة القضايا.
    If any of these apply, then the Chairperson will communicate the same to the author of the communication orally or in writing. UN فإذا انطبق أي من هذه الحالات، يقوم الرئيس بتبليغ صاحب الرسالة كتابياً أو شفهياً.
    The gadgets did not reduce the gasoline consumption and the buyer orally informed the seller of this problem. UN ولم تؤد الأجهزة المبيعة إلى تخفيض استهلاك البنزين وقامت المشترية بإبلاغ البائعة شفهياً بتلك المشكلة.
    Circumstances might arise in which the accused was informed orally of the charges on arrest but then heard nothing further until the case came to trial. UN فقد تنشأ ظروف يبلغ فيها المتهم شفهياً عند القبض عليه بالتهم الموجهة إليه ولا يحدث شيء بعد ذلك إلى أن تحال القضية للمحاكمة.
    He also agreed with Mr. Shearer that orally preferred charges might be ambiguous and difficult to understand without the assistance of a lawyer. UN 21- واتفق أيضاً مع السيد شيرير على أن إبلاغ التهم شفهياً قد ينطوي على غموض وعلى صعوبة الفهم دون مساعدة المحامي.
    She felt that the accused would benefit from being informed of the charges both orally and in writing. UN فهي تعتبر أن المتهم سيستفيد من إبلاغه بالتهم الموجهة إليه شفهياً وخطياً معاً.
    The President will provide an oral report on her informal consultations. UN وسيقدم الرئيس تقريراً شفهياً عن المشاورات غير الرسمية التي أجراها.
    In accordance with the applicable Dutch law, the single judge pronounced an abridged oral judgment, which did not need to be supplemented with evidence. UN وقد أصدر القاضي المنفرد، وفقاً للقانون الهولندي المنطبق، قراراً شفهياً موجزاً لم يكن في حاجة إلى أن يُكمّل بأدلة.
    It was speedy, oral and socially harmonious. UN كما يتسم بسرعة البت وبكونه شفهياً ومنسجماً اجتماعياً.
    The CDO stated that this incident was verbally reported to the author. UN وقال مكتب إدارة المنطقة إن صاحبة البلاغ قد أُبلغت بالحادثة شفهياً.
    The delegation could reply to her question in writing if it did not have time to do so verbally. UN وأضافت أنه يمكن للوفد أن يجيب عن هذا السؤال كتابة، إذا لم يكن بوسعه أن يجيب عنه شفهياً لضيق الوقت.
    :: The Central Authority accepts requests for mutual legal assistance directly, including through electronic or verbal means. UN :: تقبل السلطة المركزية طلبات المساعدة القانونية المتبادلة مباشرة، بما في ذلك عبر الوسائل الإلكترونية أو شفهياً.
    3. Draft resolution A/C.3/66/L.11/Rev.1, as orally revised, was adopted. UN 3 - اعتُمد مشروع القرار A/C.3/66/L.11/Rev.1 بصيغته المنقّحة شفهياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus