Her aunt, Islam, was injured and her sister of 14 months died, her intestines had come out of her abdomen. | UN | وأصيبت عمتها إسلام بجروح، وتوفيت شقيقتها التي كانت تبلغ من العمر 14 شهرا، وكانت أمعاؤها خارجة من بطنها. |
Our Debs could use a natural healer like yourself, especially since her sister dropped her like a cluster bomb. | Open Subtitles | لدينا دبس يمكن استخدام المعالج الطبيعي مثل نفسك، لا سيما وأن شقيقتها انخفض لها مثل قنبلة عنقودية. |
Last friday night, she was clubng with her sister. | Open Subtitles | الجمعة الماضية كانت تحتفل مع شقيقتها في الملاهي |
her sister's on the way from the airport now. | Open Subtitles | شقيقتها في طريقها إلى هنا الآن من المطار |
her sister's inside, but her Trouble isn't active yet. | Open Subtitles | . شقيقتها بالداخل, لكن قدرتها لم تنشط بعد |
We'll just solve this ourselves, like that woman on Dateline who tried to solve her sister's murder, then disappeared. | Open Subtitles | سنحلّ هذا بأنفسنا، مثل تلك المرأة في دايت لاين'' الّتي حاولت حلّ سرّ مقتل شقيقتها'' بعدها اختفت |
her sister told her that they tried to call the ambulance by mobile phone but the connection was not possible. | UN | وأخبرتها شقيقتها بأنهم حاولوا الاتصال بخدمات الإسعاف بواسطة الهاتف المحمول، لكن خطوط الهاتف كانت معطلة. |
Her arrest appeared to be linked to the human rights advocacy work of her sister. | UN | ويبدو أن اعتقالها مرتبط بنشاط شقيقتها في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان. |
her sister and her child were shot by a Janjaweed at close range. | UN | وقد أطلق الجنجويد نيرانهم على شقيقتها وطفلها من مسافة قريبة. |
her sister Soumia was made to lie on a cement table and then tied down with cables connected to a battery which gave her electric shocks. | UN | وطلب من شقيقتها سمية الاستلقاء على طاولة من الاسمنت وتم ربطها بكابلات متصلة ببطارية لإحداث صدمات كهربائية. |
The complainant was held under arrest for one day and beaten by the police in order to force her sister to testify. | UN | على الإدلاء بما لديها. وقامت الشرطة باحتجاز صاحبة الشكوى ليوم واحد وضربها لحمل شقيقتها على الإدلاء بأقوالها. |
She was regularly arrested for short periods, interrogated and intimidated either during the visits to her sister in prison or at her workplace. | UN | إذ كان يُقبض عليها دائماً لفترات قصيرة، وتخضع للاستجواب والتخويف سواء أثناء زيارة شقيقتها في السجن أو في مكان عملها. |
Similarly, they found credible her allegations of persecution because of her sister's activities. | UN | واعتبرت كذلك أن ادعاءاتها المتعلقة بالتعرض للاضطهاد بسبب أنشطة شقيقتها ادعاءات موثوقة. |
She claimed that she had been followed almost every day and that the harassment had not stopped even after the police had learned that her sister was abroad. | UN | وادعت أنه كان هناك من يتعقبها بصورة شبه يومية وأن مضايقة الشرطة لها لم تتوقف حتى بعدما علمت بمغادرة شقيقتها إلى الخارج. |
She had been threatened already when the police was looking for her sister in 1995 and in 2002; | UN | وقد تلقت بالفعل تهديدات من الشرطة عندما جاءت تفتش عن شقيقتها في عامي 1995 و2002؛ |
(i) She is suspected of having used her extraordinary resemblance to her sister to help her in her evasion. | UN | الاشتباه في استغلالها للشبه الكبير بينها وبين شقيقتها لتيسير هروبها. |
It should be noted, in this connection, that because of her resemblance, she had been briefly arrested several times when she had visited her sister in prison. | UN | وينبغي الإشارة في هذا الصدد، إلى أن هذا الشبه قد تسبب في القبض عليها لفترات وجيزة أثناء زيارة شقيقتها في السجن. |
The reasons for these arrests would have been to prevent her from replacing her sister in prison and allowing her sister to escape. | UN | والأرجح أن عمليات إلقاء القبض عليها هذه كانت ترمي إلى منعها من أخذ مكان شقيقتها في السجن ليتسنى لها الهروب. |
2.1 The complainant and her daughter arrived in Sweden on 13 October 2000 on a tourist visa, to visit the complainant's sister residing in Sweden. | UN | 2-1 قدمت صاحبة الشكوى وابنتها إلى السويد في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2000 بموجب تأشيرة سياحية لزيارة شقيقتها المقيمة في السويد. |
It was discovered when the sister was ten. | Open Subtitles | أكتشف ذلك عندما كان عمر شقيقتها 10 سنوات |
Our region will go forward, hand in hand with its sister country Cuba, until the Government of the United States reflects on and rectifies its historic error. | UN | وإن منطقتنا ستمضي قُدما، يدا بيد مع شقيقتها كوبا، إلى أن تفكر حكومة الولايات المتحدة مليا وتصحح خطأها التاريخي. |
2.3 In order to avoid a forced marriage to her cousin, the author attempted to obtain a visa to visit Canada, where her sister was living. | UN | 2-3 وحاولت صاحبة البلاغ الحصول على تأشيرة زيارة إلى كندا حيث تقيم شقيقتها للإفلات من الزواج بقريبها قسراً. |