The Committee is also concerned that the bill on legal aid has yet to be enacted into law. | UN | وتشعر اللجنة أيضا بالقلق لأن مشروع القانون المتعلق بالمساعدة القانونية لم يُسَنّ بعد في شكل قانون. |
After being endorsed by the Cabinet the document will be forwarded to the National Legislature for enactment into law. | UN | وبعد إقراره من قِبل مجلس الوزراء ستُقدَّم الوثيقة إلى الجهاز التشريعي الوطني لإصدارها على شكل قانون. |
Please provide information on the steps taken to enact this bill into law and reasons for the delay. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإصدار هذا المشروع بقانون في شكل قانون وأسباب التأخر في ذلك. |
Further, please provide information on the steps taken to enact the Sexual Offences Bill into law. | UN | وفضلاً عن ذلك، يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لإصدار المشروع بقانون المتعلق بالجرائم الجنسية في شكل قانون. |
The budget is voted and enacted in the form of a law. | UN | ويجري التصويت على الميزانية وتصدر في شكل قانون. |
Please provide updated information on the status of the Bill, and a time frame for its enactment into law. | UN | يرجى تقديم معلومات مستوفاة عن حالة المشروع بقانون هذا والإطار الزمني المحدد لإصداره في شكل قانون. |
However, the enactment of this bill into law has been slowed following protest from sections of society. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن إصدار مثل هذا المشروع بقانون في شكل قانون قد تأخر بسبب احتجاج بعض شرائح المجتمع. |
Please elaborate on the contents of this Bill relating to all the above concerns, and provide updated information on the time frame for its enactment into law. | UN | يرجى التوسع في بيان مضمون هذا المشروع بقانون المتعلق بجميع الشواغل المشار إليها أعلاه، وتقديم معلومات مستوفاة عن الإطار الزمني لإصداره في شكل قانون. |
The Legislative Council voted into law the Telecommunications Act of 2006. | UN | واعتمد المجلس التشريعي لائحة عام 2006 للاتصالات السلكية واللاسلكية وأصدرها في شكل قانون. |
The passage of these Bills into law and establishment of the commission will guarantee equality of rights between men and women. | UN | وصدور هذه المشاريع القانونية في شكل قانون وإنشاء اللجنة سوف يكفل المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء. |
Advocacy for its passage into law is on going. | UN | وتعتبر عملية الدعوة من أجل تمرير المشروع في شكل قانون عملية مستمرة. |
The Representative hopes that these concerns can soon be overcome and that a policy can be adopted into law. | UN | ويأمل ممثل الأمين العام أن تتم معالجة هذه الشواغل في أسرع وقت وأن تُعتمد سياسة في شكل قانون. |
However, it was not endorsed by the Cabinet nor enacted into law | UN | إلا أن مجلس الوزراء لم يوافقعليها ولم يسنَّهافي شكل قانون |
A most important agreement was also reached by the negotiators on an interim constitution, which was subsequently passed into law by a special session of Parliament at the end of 1993. | UN | وتم التوصل أيضا الى اتفاق بالغ اﻷهمية بين اﻷطراف المتفاوضة بشأن دستور مؤقت، صدر في فترة لاحقة على شكل قانون في دورة استثنائية للبرلمان في نهاية عام ١٩٩٣. |
Such " laws " were in fact traditions and had not been written into law. | UN | فهذه " القوانين " هي في الواقع تقاليد لم تدون في شكل قانون. |
15. The Penal Code was amended in 2010 and enacted into law in 2010. | UN | 15 - تمّ اعتماد مشروع القانون الجزائي وسنّه في شكل قانون في عام 2010. |
88. In conjunction with the Constitution, a number of instruments enacted into law promote equality and non-discrimination. | UN | 88- وإلى جانب الدستور، يعزز عدد من الاتفاقيات الصادرة في شكل قانون مبدأ المساواة وعدم التمييز. |
The final draft of the National Human Rights Action Plan will be submitted to the Government and the parliament for adoption in the form of a law. | UN | وسيُقدم المشروع النهائي لخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان إلى الحكومة والبرلمان من أجل اعتماده على شكل قانون. |
If approved by the executive authority, the bill is promulgated as law and published within five days. | UN | وإذا حظي بموافقة السلطة التنفيذية، يُسن مشروع القانون في شكل قانون في غضون خمسة أيام. |
Parliament passed legislation in the form of the Refugee Recognition and Control Act of 1999 to give effect to these international instruments. | UN | وأقرّ البرلمان تشريعا في عام 1999 صيغ في شكل قانون الاعتراف باللاجئين ومراقبتهم لإنفاذ هذه الصكوك الدولية. |
The Parliament gave its authorization in the form of an act and the executive branch in the form of a decree. | UN | والبرلمان يمنح إذْنَه في شكل قانون بينما تمنح السلطة التنفيذية إذنَها في شكل مرسوم. |