The Panel is aware that for these aircraft to continue flying, more comprehensive airframe maintenance is necessary. | UN | ويدرك الفريق أنه، لتتمكن هذه الطائرات من التحليق، يلزم إخضاع هياكلها لأعمال صيانة أكثر شمولا. |
This could provide a basis for a more comprehensive global authority. | UN | وهذا ما يمكن أن يشكل أساسا لسلطة عالمية أكثر شمولا. |
The system is the most comprehensive global geographic information system on the deep seabed and its resources. | UN | وهذا النظام هو الأكثر شمولا من بين نظم المعلومات الجغرافية العالمية المتعلقة بقاع البحار وموارده. |
For that to happen, we must work for a more inclusive process. | UN | ولكي يحدث ذلك، يجب علينا العمل من أجل عملية أكثر شمولا. |
Youth are seen as both key stakeholders and assets in ensuring a more inclusive, resilient and sustainable future. | UN | ويعتبر الشباب أصحاب مصلحة رئيسيين وأصولا رئيسية في ضمان مستقبل أكثر شمولا واستدامة وقدرة على المواجهة. |
This calls for cooperative solutions that help to prevent negative effects of unilaterally taken adaptation measures and identify more holistic solutions. | UN | ويستوجب ذلك حلولا تعاونية تساعد على منع الآثار السلبية لتدابير التكيف المتخذة من جانب واحد وتحديد حلول أكثر شمولا. |
The existing regime does not ban anti-satellite arms, which makes it difficult to establish a more comprehensive confidence-building mechanism. | UN | فالقانون القائم لا يحظر الأسلحة المضادة للسواتل مما يجعل من الصعب وضع آلية أكثر شمولا لبناء الثقة. |
These delegations strongly requested a more comprehensive approach at the country level. | UN | وحضّت هذه الوفود على اتباع نهج أكثر شمولا على المستوى القطري. |
Both task teams presented progress reports to the seventeenth session and more comprehensive reports to the eighteenth session. | UN | وقدم كل من فريقي العمل تقريرين مرحليين للدورة السابعة عشرة وتقريرين أكثر شمولا للدورة الثامنة عشرة. |
Programmes will also benefit from more comprehensive data that will facilitate better planning and prioritization of funds allocation. | UN | كما ستستفيد البرامج من بيانات أكثر شمولا ستيسّر التخطيط لتوزيع الموارد وترتيبها حسب الأولويات بشكل أفضل. |
These delegations strongly requested a more comprehensive approach at the country level. | UN | وحضّت هذه الوفود على اتباع نهج أكثر شمولا على المستوى القطري. |
The Sahel: Towards a more comprehensive and coordinated approach | UN | منطقة الساحل: نحو اعتماد نهج أكثر شمولا وتنسيقا |
The Sahel: Towards a more comprehensive and coordinated approach | UN | منطقة الساحل: نحو اتباع نهج أكثر شمولا وتنسيقا |
The Sahel: towards a more comprehensive and coordinated approach | UN | منطقة الساحل: نحو اعتماد نهج أكثر شمولا وتنسيقاً |
The Sahel: Towards a more comprehensive and coordinated approach | UN | منطقة الساحل: نحو اعتماد نهج أكثر شمولا وتنسيقا |
Certainly the interests of mankind compel a more inclusive participation of all segments of our global community. | UN | ومن المؤكد أن مصالح بني البشر تحتم مشاركة أكثر شمولا من جميع قطاعات مجتمعنا العالمي. |
He voiced satisfaction at the beginning of the military reintegration programme, but called for a more inclusive process. | UN | وأعرب عن رضاه عن بداية برنامج إعادة الإدماج العسكري ولكنه دعا إلى عملية أكثر شمولا للجميع. |
African States have continued with reforms to make their political systems more inclusive and based on open electoral processes. | UN | فالدول الأفريقية لا تزال ماضية في الإصلاحات لجعل نظمها السياسية أكثر شمولا وتستند إلى عمليات انتخابية مفتوحة. |
He repeatedly stressed the need for a more inclusive political approach in the implementation of the Baghdad security plan. | UN | ودأب على التشديد على الحاجة إلى اتباع نهج سياسي أكثر شمولا للجميع لدى تنفيذ خطة بغداد الأمنية. |
We need to be more proactive, and we need to be more inclusive. | UN | نحن بحاجة إلى أن نكون أكثر استباقية، ونحن بحاجة إلى أن نكون أكثر شمولا للجميع. |
Secondly, we should take a more holistic approach to development and promote common prosperity. | UN | ثانيا، علينا أن نتبع نهجا أكثر شمولا تجاه التنمية وأن نعزز الرخاء للجميع. |
It is time to move forward with more thorough changes. | UN | وقد آن الأوان للمضي قدما بإجراء تغييرات أكثر شمولا. |
Higher output owing to a more extensive policy and guidance development agenda | UN | تُعزى زيادة الناتج إلى اتّباع خطة أكثر شمولا في وضع السياسات والتوجيهات |
There is need for more universal implementation of agreed decisions | UN | الحاجة إلى تنفيذ القرارات المتفق عليها بصورة أكثر شمولا |
This capacity needs to be deployed earlier and more comprehensively than is currently the case. | UN | ويلزم نشر هذه القدرة بشكل مبكر وبصورة أكثر شمولا مما هو عليه الحال في الوقت الحالي. |
Lizzy begs your forgiveness for not explaining these plans more thoroughly. | Open Subtitles | يزي يطرح الخاص لعدم الصفح شرح هذه الخطط أكثر شمولا. |
A new and more comprehensive approach to the concept of security, fully encompassing its economic and social components, should underlie that effort. | UN | وينبغي لهذا الجهد أن يرتكز على نهج جديد وأكثر شمولا إزاء مفهوم اﻷمن، يستوعب بشكل تام عناصره الاقتصادية والاجتماعية. |
The prevailing tendency was to address each service line in isolation, but some efforts were made to introduce a more cross-practice and cross-cutting approach; | UN | وكان الاتجاه السائد هو معالجة كل تخصص على حدة، ولكن بعض الجهود بذلت لإدخال نهج أكثر شمولا للممارسات وأكثر عمومية؛ |
A view was expressed that a broader and more inclusive indicator of achievement could be considered. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه من الممكن النظر في إدراج مؤشر إنجاز أوسع نطاقا وأكثر شمولا. |
These legislative changes and other institutional measures have made educational facilities more inclusive in coverage. | UN | وأدت هذه التغييرات التشريعية وغيرها من التدابير المؤسسية إلى جعل المرافق التعليمية أكثر شمولا في نطاق تغطيتها. |
If I get what "preclude" means, Schmula is our day of silence in honor of the harvest. | Open Subtitles | " إن فهمت ما تقصدينه بـ " يمنعك شمولا هو يوم الصمت بالنسبة لنا . تكريما للحصاد |