Young people and children are by definition among the most vulnerable populations and too often silent victims of serious violence. | UN | فالشباب والأطفال، بحكم وضعهم، هم من بين الفئات الأضعف من السكان، وغالبا ما يكونون ضحايا صامتين لعنف خطير. |
When he asked whether anyone had any objection, they all remained silent. | UN | وعندما سأل عما إذا كان هناك أي اعتراض، ظل الجميع صامتين. |
If we are concerned about subjugated territories, then we cannot remain silent over the continued plight of Western Sahara. | UN | وإذ كنا قلقين بشأن اﻷقاليم الخاضعة، فإنه لا يمكننا أن نظل صامتين إزاء محنة الصحراء الغربية المستمرة. |
I want total silence in here, because you're going to be using your brains, not your mouths. | Open Subtitles | أريدكم صامتين ببساطة.. لأنه يُطلب منكم تشغيل عقولكم، لا أفواهكم. |
But we cannot remain silent in the face of injustices and anti-economic policies that impoverish the rest of the world. | UN | إلا أننا لا يمكننا أن نظل صامتين في وجه الظلم والسياسات الاقتصادية الضارة التي تنزل الفقر ببقية العالم. |
We shouldn't be talking such nonsense in front of seven silent people! | Open Subtitles | لا يجدر بنا ان نتكلم بهذا الهراء امام سبعة اشخاص صامتين |
We will not remain silent in the face of evil intentions to destroy the foundations that endow it with sense and reason. | UN | لن نظل صامتين إزاء النيات الشريرة لتدمير الأسس التي يستمد منها القانون الدولي معناه ومبرره. |
The Security Council and the Quartet cannot remain silent forever. | UN | فمجلس الأمن والمجموعة الرباعية لا يمكن أن يبقيا صامتين إلى الأبد. |
Those victims stand as silent witnesses to our debate. | UN | ويقف أولئك الضحايا شهودا صامتين على مناقشتنا. |
We did not remain silent; we objected with every breath we had. | UN | ولم نظل صامتين. اعترضنا بكل ما لدينا من قوة. |
First, each of us must refuse to stand silent in the face of this armed aggression and assault on human rights. | UN | أولا، علينا جميعا أن نرفض الوقوف صامتين أمام هذا العدوان المسلح والاعتداء على حقوق الإنسان. |
They are silent killers. We cannot and must not ignore them. | UN | إنها بمثابة قتلة صامتين لا يمكن ولا يجوز لنا أن نتجاهلهم. |
And we must not remain silent in the face of pernicious anti-Semitic propaganda. | UN | ويجب ألا نبقى صامتين في وجه الدعاية اللا سامية الخبيثة. |
As NGOs on the question of Palestine, we persist in our commitment never to be idle, dispassionate or silent. | UN | وباعتبارنا منظمات غير حكومية معنية بقضية فلسطين، نصر على التزامنا بألا نكون عديمي الجدوى، أو غير مبالين أو صامتين. |
We also tried to give a voice to those who had been relatively silent to date, including by their own choice. | UN | كما حاولنا أن نعطي صوتا للذين ظلوا صامتين بشكل نسبي حتى الآن، من تلقاء أنفسهم. |
How can believers in democracy remain silent at this outrage? | UN | وكيف يمكن للمؤمنين بالديمقراطية أن يظلوا صامتين إزاء هذا الانتهاك. |
They were silent regarding Israeli massacres of Arabs and the violation of the right to Palestinian self-determination. | UN | وكانوا صامتين بشأن المجازر الإسرائيلية ضد العرب وانتهاكات حق الفلسطينيين في تقرير المصير. |
Even ifthey voice their opinion your example is used to silence them. | Open Subtitles | حتى إن عبروا عن آرائهم.. يستخدمك كمثال كي يبقيهم صامتين |
How long can we be mute spectators fearing death? | Open Subtitles | إلى متى سنظل صامتين خائفين من الموت؟ |
I suggest we wait here silently until the professor arrives. | Open Subtitles | أقترح أن نبقى هنا صامتين إلى أن يصل الأستاذ |
We keep our mouths shut. -okay. Where do we go, Gordon? | Open Subtitles | يجب ان نبقى صامتين حسنا إلى أين نذهب ، غوردون؟ |
Then, if I decide to investigate all of Lord Choi's evil deeds, are all the villagers going to keep quiet? | Open Subtitles | ان قلت انى ساتحرى عن كل شئ شرير اقترفه النبيل تشوى هل سيبقى الجميع صامتين اذاَ فى هذه البلدة ؟ |