The evaluator had great difficulty in deciding by what criteria to judge the effectiveness of the project. | UN | ووجد خبير التقييم صعوبة كبيرة في تحديد المعايير التي يحكم بها على فعالية هذا المشروع. |
Doan Viet Hoat reportedly suffered from a serious kidney condition and his family had great difficulty in providing him with medicine. | UN | وأفيد أن دون فييت هوت يعاني من حالة خطيرة في كليتيه وأن أسرته تجد صعوبة كبيرة في تزويده باﻷدوية. |
The need for such a reminder would become clear during the examination of the report of a particular State party which had clearly experienced great difficulty in compiling its report. | UN | وتتضح الحاجة إلى هذا التذكير أثناء بحث تقرير دولة طرف معينة واجهت بشكل واضح صعوبة كبيرة في إعداد تقريرها. |
Many developing countries experience considerable difficulty in coping with the burden of separate reporting to each treaty body. | UN | وتواجه بلدان نامية كثيرة صعوبة كبيرة في النهوض بعبء تقديم تقارير منفصلة إلى كل هيئة من هيئات المعاهدات. |
A major difficulty was that the Procurement and Transportation Division did not have full control of the whole procurement process. | UN | وثمة صعوبة كبيرة تتمثل في أن شعبة المشتريات والنقل لا تتوفر لديها سيطرة كاملة على عملية الشراء برمتها. |
The source finds it difficult to accept this claim and states that it greatly heightens their concerns about Mr. Al-Shimrani's access to medical care. | UN | ويجد المصدر صعوبة كبيرة في قبول هذا الزعم، ويذكر أنه يزيد بشكل كبير من قلقه إزاء إتاحة الرعاية الصحية للسيد الشمراني. |
The police find it very difficult to investigate because gangs are often involved. | UN | وتجد الشرطة صعوبة كبيرة في التحقيق في ذلك بسبب تورط عصابات فيه معظم اﻷحيان. |
These are the doubts which, I confess, my delegation will have great difficulty in explaining to its Government. | UN | هذه هي الشكوك التي أُقِرﱠ بأن وفدي سيجد صعوبة كبيرة في شرحها لحكومته. |
Many Governments of developing countries have had great difficulty in providing effective protection to areas designated for preservation. | UN | وقد وجد كثير من الحكومات في البلدان النامية صعوبة كبيرة في توفير الحماية الفعالة للمناطق المحددة للحفظ. |
In the doctor's opinion, the author would have great difficulty functioning in that country because of his neurological difficulties. | UN | ويعتقد الطبيب أن مقدم البلاغ قد يواجه صعوبة كبيرة في العمل في هذا البلد نظراً للمشاكل العصبية التي يعاني منها. |
A UN System that fails to adapt further will have great difficulty doing so. | UN | ولا يستطيع جهاز بالأمم المتحدة عاجز عن زيادة تكيُّفه أن يفعل ذلك بدون صعوبة كبيرة. |
Without the necessary political will, those recommendations would have great difficulty in being implemented. | UN | وستعترض تنفيذ تلك التوصيات صعوبة كبيرة ما لم تتوفر الإرادة السياسية الضرورية. |
It is for that reason that my delegation will have great difficulty in supporting any approach that addresses only one element of the reform of the Security Council. | UN | ولهذا السبب، فإن وفد بلدي سيجد صعوبة كبيرة في تأييد أي نهج يعالج عنصرا واحدا فقط من عناصر إصلاح مجلس الأمن. |
This is often further aggravated by a considerable difficulty: that of making known to our foreign partners a little-known national reality. | UN | وغالبا ما يزيد من تفاقم ذلك وجود صعوبة كبيرة هي تعريف شركائنا اﻷجانب بواقع وطني لا يعرفون عنه سوى القليل. |
However, we have considerable difficulty with preambular paragraph 3. | UN | ومع ذلك، لدينا صعوبة كبيرة فيما يتعلــق بالفقرة ٣ من الديباجة. |
In addition, proper understanding and application of the accrual method of accounting posed a major difficulty. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الفهم والتطبيق الصحيح لمنهج الاستحقاق في المحاسبة يشكل صعوبة كبيرة. |
Countries with politicized universities, or universities where bosses with powerful connections outside academia run the research enterprise, find it difficult to fund the best scientists. The same is true in systems where there is a strong sense of bureaucratic entitlement. | News-Commentary | لكن حجم سوق المراجعة النزيهة ليس القضية الوحيدة. فالدول ذات الجامعات المسيّسة ، أو الجامعات التي يدير مشروعاتها البحثية رؤساء من ذوي النفوذ والصلات القوية خارج المجال الأكاديمي، ستجد صعوبة كبيرة في تمويل أفضل العلماء. ويصدق نفس القول على الأنظمة التي تتفشى فيها البيروقراطية الوظيفية. |
Therefore, it is very difficult to punish buyers of sex under the Act. | UN | وبالتالي، فإنه توجد صعوبة كبيرة في معاقبة من يشترون الجنس في سياق هذا القانون. |
We do not see much difficulty in reaching agreement on expansion in terms of the additional number of seats. | UN | ولا نرى صعوبة كبيرة في التوصل إلى اتفاق بشأن التوسيع بإضافة العدد الإضافي من المقاعد. |
But it creates a significant difficulty in those cases where the same obligation is owed simultaneously to several, many or all States, some or all of which are legally interested in its breach. | UN | غير أن هذه المادة تولد صعوبة كبيرة في تلك الحالات التي يكون فيها الالتزام نفسه واجبا في آن واحد لبعض الدول أو لدول عديدة أو لكل الدول، وتكون لبعضها أو لكلها مصلحة قانونية تأثرت بانتهاكها. |
Women's traditional role as caregivers also presents great difficulties for them in terms of balancing work and family responsibilities. | UN | ويمثل الدور التقليدي للمرأة بوصفها مقدمة الرعاية صعوبة كبيرة لها فيها يتعلق بتحقيق التوازن بين مسؤوليات العمل والأسرة. |
In addition to this, another serious difficulty has emerged with the differences of view on the important issue of the prevention of an arms race in outer space. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ظهرت صعوبة كبيرة أخرى تتمثل في اختلاف وجهات النظر بشأن مسألة هامة هي منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Major adjustments are needed. At the same time, the main parties find it hard to address the country’s problems, because they are reluctant to call for sacrifice before an election. | News-Commentary | ولكن الآن، كما حدث آنذاك، أصبح مستقبل بريطانيا قاتماً بفضل الديون. وباتت الإصلاحات الكبرى مطلوبة. وفي الوقت نفسه، أصبحت الأحزاب الرئيسية تجد صعوبة كبيرة في التعامل مع المشاكل التي تعاني منها البلاد، وذلك لأنها كارهة للدعوة إلى التضحية قبل الانتخابات. |
I find it very hard to understand this reference. | UN | وإني أجد صعوبة كبيرة في فهم هذه اﻹشارة. |
Of particular concern is the increased use of the Amazon basin by traffickers, which is particularly difficult to police. | UN | ومما يثير قلقا خاصا أن المتجرين يستخدمون على نحو متزايد حوض الأمازون الذي تشكل مراقبته صعوبة كبيرة بشكل خاص. |
The shelters are kept basic so that the teenagers living there do not find it too difficult to return home to what might be possibly harsher conditions. | UN | ويحافظ على الملجأين في حال بسيطة بحيث لا يجد المراهقون الذين يعيشون فيهما صعوبة كبيرة في العودة إلى منازلهم التي يُحتمل أن تكون ظروف العيش فيها أقسى. |
It is more difficult to describe protective factors. | UN | وهناك صعوبة كبيرة في وصف العوامل الوقائية. |
These countries had particular difficulty in developing competitive agriculture products given their small domestic market. | UN | فهذه البلدان تواجه صعوبة كبيرة في تطوير منتجات زراعية تنافسية وذلك بالنظر إلى صِغر حجم سوقها المحلية. |