It has, however, a relatively small population of approximately 20.5 million. | UN | ومع ذلك فيها عدد سكان صغير نسبياً يقارب 20.5 مليوناً. |
In terms of development partners, we started out by focusing on a relatively small number of countries in Eastern Europe and the South Caucasus. | UN | أما من حيث الشركاء في التنمية، فقد بدأنا بالتركيز على عدد صغير نسبياً من البلدان في أوروبا الشرقية وجنوب القوقاز. |
South Africa has a relatively small stockpile of obsolete cluster munitions that has already been earmarked for destruction. | UN | ولدى جنوب أفريقيا مخزون صغير نسبياً من الذخائر العنقودية المحددة بالفعل للتدمير. |
The Mission notes that a relatively small proportion of those protesting were arrested. | UN | وتلاحظ البعثة أنه أُلقي القبض على جزء صغير نسبياً من أولئك المحتجين. |
The figures also show that the gender disparity in the case of sponsors of Moroccan, Turkish and Surinamese origin is relatively small. | UN | كما تبين الأرقام أن التفاوت الجنساني في حالة الكفلاء المنحدرين من أصل مغربي وتركي وسورينامي صغير نسبياً. |
In sum, the content of female employment in foreign trade in these countries was relatively small. | UN | وخلاصة القول، فإن حجم استخدام الإناث في التجارة الخارجية في هذه البلدان صغير نسبياً. |
As in the case of the GSP, ACP exports have been concentrated in a relatively small number of beneficiary countries. | UN | وكما في حالة نظام اﻷفضليات المعمم، تركﱠزت صادرات تلك البلدان في عدد صغير نسبياً من البلدان المستفيدة. |
The Inspectors consider this a relatively small sum to solve a very sensitive issue. | UN | ويعتبر المفتشان أن هذا المبلغ صغير نسبياً لتسوية مسألة بالغة الحساسية. |
For many, agricultural imports are concentrated in a relatively small number of products. | UN | وتتركز المنتجات الزراعية المستوردة لدى بلدان كثيرة في عدد صغير نسبياً من المنتجات. |
The Inspectors consider this a relatively small sum to solve a very sensitive issue. | UN | ويعتبر المفتشان أن هذا المبلغ صغير نسبياً لتسوية مسألة بالغة الحساسية. |
Margins of error and annual variation due to sampling the relatively small population are never stated but obviously exist. | UN | فهوامش الخطأ والتباين السنوي الناتج عن أخذ عينات من مجتمع صغير نسبياً لم تذكر أبداً ولكن من الواضح أنها موجودة. |
Although the amount of the pension is relatively small, the economic and social impact is significant for the beneficiaries. | UN | وعلى الرغم من أن مبلغ المعاش صغير نسبياً فإن التأثير الاقتصادي والاجتماعي هام بالنسبة للمستفيدين. |
82. The number of children in orphanages is relatively small. | UN | 82- وإن عدد الأطفال في دور الأيتام صغير نسبياً. |
Although these are high-paid jobs, the numbers are relatively small compared to the size of the increasing workforce in India. | UN | ورغم أن هذه الوظائف مرتفعة الأجور فإن عددها صغير نسبياً مقارنة بحجم اليد العاملة المتزايدة في الهند. |
While the financing needs for sustainable development were enormous, the President noted that they represented only a relatively small portion of global savings. | UN | وفي حين أن احتياجات التمويل اللازمة لأغراض التنمية المستدامة احتياجات هائلة، لاحظ رئيس الجمعية أنها لا تمثل سوى جزء صغير نسبياً من المدخرات العالمية. |
Many of the funds used by agencies are relatively small in size; if the agencies lack in-house liquidity, they resort to the loan component of CERF. | UN | وكثير من الأموال التي تستخدمها الوكالات صغير نسبياً في حجمه؛ وإذ افتقرت الوكالات إلى السيولة الداخلية لجأت إلى مكوّن القروض في الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ. |
Many of the funds used by agencies are relatively small in size; if the agencies lack in-house liquidity, they resort to the loan component of CERF. | UN | وكثير من الأموال التي تستخدمها الوكالات صغير نسبياً في حجمه؛ وإذ افتقرت الوكالات إلى السيولة الداخلية لجأت إلى مكوّن القروض في الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ. |
However, the 2004 and 2007 summits were a public-relations event attended by a relatively small number of participants, where few strategic decisions were adopted. | UN | بيد أن مؤتمري القمة اللذين عُقدا في عامي 2004 و2007 كانا حدثين من أحداث العلاقات العامة حضرهما عدد صغير نسبياً من المشاركين ولم تُتخذ فيهما سوى قلة من القرارات الاستراتيجية. |
The dependency on voluntary contributions is compounded by the reliance on a relatively small number of donors. | UN | 28- إن مما يزيد من وطأة الاعتماد على التبرعات الاتكال على عدد صغير نسبياً من الجهات المانحة. |
54. In 2003 UNICEF continued its support for child-care centres in about two thirds of programme countries, and for home-based care in about half -- although in both cases this was usually on a fairly small scale. | UN | 54 - واصلت اليونيسيف في عام 2003، تقديم الدعم لمراكز رعاية الأطفال في ما يقرب من ثلثي البلدان التي تنفذ فيها البرامج، ولمراكز الرعاية المنـزلية في ما يقرب من نصف هذه البلدان - رغم أن ذلك كان في كلتا الحالتين على نطاق صغير نسبياً. |
The Uzbek population of the towns and ancient cultivated oases has a comparatively small admixture of Mongoloid features. | UN | وللسكان الأوزبك في المدن والواحات الزراعية القديمة مزيج صغير نسبياً من السمات المنغولية. |