ويكيبيديا

    "صك ملزم قانونيا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legally binding instrument
        
    In this regard, we call upon States to initiate a process to seek the adoption of a legally binding instrument on brokering. UN وفي هذا الشأن، ندعو الدول إلى بدء عملية تسعى من خلالها إلى اعتماد صك ملزم قانونيا بشأن السمسرة.
    It had been considered that the scope of application should be clearly defined in any negotiation of a legally binding instrument. UN ورئي أن مجال التطبيق ينبغي أن يعرّف بوضوح في أي مفاوضات تجرى بشأن صك ملزم قانونيا.
    The United Nations Convention against Corruption is the first legally binding instrument on the issue with a global scope. UN إن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد هي أول صك ملزم قانونيا يتعلق بالقضية على نطاق عالمي.
    Our Framework Convention for the Protection of National Minorities is a legally binding instrument based on principles established in a United Nations text. UN واتفاقيتنا الإطارية لحماية الأقليات الوطنية هي صك ملزم قانونيا ويقوم على أساس المبادئ الثابتة في نص للأمم المتحدة.
    A delegation suggested that the United Nations should initiate the drafting of a legally binding instrument in order to protect journalists. UN واقترح أحد الوفود أن تسارع اﻷمم المتحدة إلى صياغة صك ملزم قانونيا من أجل حماية الصحفيين.
    We trust that this process will culminate in the adoption of a legally binding instrument establishing common international rules for the import, export and transfer of conventional weapons. UN ونحن على ثقة بأن هذه العملية ستُتوج باعتماد صك ملزم قانونيا يضع قواعد دولية مشتركة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    We take active part in the work of the group of governmental experts on the development of a legally binding instrument on cluster munitions, which cause unacceptable harm to civilians. UN ونشارك بنشاط في عمل فريق الخبراء الحكوميين لوضع صك ملزم قانونيا بشأن الذخائر العنقودية التي تسبب أذى غير مقبول للمدنيين.
    11. Nevertheless, we need to work in order to accomplish the establishment of a legally binding instrument on brokering as a complement to the Programme of Action. UN 11 - بيد أننا نحتاج إلى العمل لإتمام وضع صك ملزم قانونيا بشأن السمسرة، يشكل عنصرا مكملا لبرنامج العمل.
    In the view of the Netherlands, certain steps need to be taken before effective international discussions on a new legally binding instrument concerning international space security would be possible. UN وترى هولندا ضرورة اتخاذ بعض الخطوات قبل أن يكون من الممكن إجراء مناقشة دولية فعالة بشأن صك ملزم قانونيا فيما يتعلق بأمن الفضاء الخارجي.
    A regime of cooperation that would provide for mutual assistance in respect of crimes committed by such personnel could be envisaged along with other issues to be addressed in a legally binding instrument. UN ويمكن توخي وجود نظام من التعاون ينص على تقديم المساعدة المتبادلة فيما يتعلق بالجرائم التي يرتكبها هؤلاء الأفراد إلى جانب المسائل الأخرى التي سيتناولها صك ملزم قانونيا.
    It should be noted that the European Convention on Human Rights was adopted in 1950 as the first legally binding instrument devoted to the protection of a wide range of civil and political rights. UN وتجدر الإشارة إلى أن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان قد اعتمدت في سنة 1950 بوصفها أول صك ملزم قانونيا ومكرس لحماية طائفة واسعة من الحقوق المدنية والسياسية.
    We must act on the call in operative paragraph 1 and enter into negotiations in good faith with the aim of achieving as soon as possible a legally binding instrument banning anti-personnel landmines. UN ويجب أن نعمل وفقا للدعوة الواردة في الفقرة ١ من المنطوق وأن ندخل في مفاوضات بحسن نية بهدف إيجاد صك ملزم قانونيا فـــي أســرع وقت ممكن يحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Furthermore, the nuclear-weapon States were required under the Treaty to pursue negotiations on a legally binding instrument that would provide comprehensive and unconditional guarantees to non-nuclear-weapon States under effective international control. UN كما أنه يتعيّن على الدول الحائزة للأسلحة النووية، بموجب المعاهدة، أن تواصل المفاوضات بشأن صك ملزم قانونيا يوفر ضمانــات شاملة غير مشروطة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في ظل مراقبة دولية فعالة.
    In the light of this negotiating history, the United States understands that the undertaking envisaged in this paragraph would not entail the development of a legally binding instrument. UN وفي ضوء هذه الخلفية التفاوضية، تفهم الولايات المتحدة أن التعهد المتوخى في هذه الفقرة ليس من شأنه أن ينطوي على وضع صك ملزم قانونيا.
    On the contrary, this is a topic of considerable debate, and the drafting of a legally binding instrument on enforced disappearance in the near future might contribute to the evolving concept of a right to reparation for gross violations of human rights. UN بل على العكس من ذلك، أن هذه المسألة موضوع نقاش كبير، وقد يساهم وضع صك ملزم قانونيا بشأن حالات الاختفاء في المستقبل القريب في المفهوم المتطور للحق في التعويض عن انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان.
    We welcome the ongoing negotiations for a legally binding instrument on the repatriation of illicitly acquired funds stashed away in foreign countries. UN ونحن نرحب بالمفاوضات الجارية لإبرام صك ملزم قانونيا بشأن استرداد الأموال التي تم الحصول عليها بشكل غير مشروع وخبئت في بلدان أجنبية.
    In addition to the above-mentioned principles, we continue to advocate complementary steps which would serve to enhance the security of non-nuclear-weapon States pending the attainment of an internationally legally binding instrument. UN وباﻹضافة الى المبادئ المذكورة آنفا، نواصل تأييد اتخاذ خطوات تكميلية من شأنها تعزيز أمن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ريثما يتم التوصل الى صك ملزم قانونيا على الصعيد الدولي.
    It requests the International Atomic Energy Agency to continue keeping the subject under active review, including the desirability of concluding a legally binding instrument in this field. UN ويطلب إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية مواصلة إبقاء الموضوع قيد الاستعراض النشط، بما في ذلك استصواب إبرام صك ملزم قانونيا في هذا المجال.
    My Government maintains the view that codifying the cessation of the production of nuclear weapons-grade materials in a legally binding instrument would reassure the world community that these materials were not being secretly produced or procured. UN وتتمسك حكومة بلدي بوجهة نظر مفادها أن تضمين وقف انتاج المواد المستخدمة في صناعة اﻷسلحة النووية في صك ملزم قانونيا من شأنه أن يطمئن المجتمع الدولي بأن هذه المواد لا يجري انتاجها أو اقتناؤها في الخفاء.
    Those efforts would be strengthened by the conclusion of a legally binding instrument to curtail the illicit trade in small arms and light weapons and ammunition, and we urge the United Nations to approach this troubling issue with the urgency that it deserves. UN ومن شأن إبرام صك ملزم قانونيا للحد من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخيرة أن يعزز هذه الجهود، ونهيب بالأمم المتحدة أن تعالج هذه المشكلة المثيرة للقلق بالسرعة التي تستحقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد