ويكيبيديا

    "صلاحيتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • valid
        
    • its validity
        
    • expired
        
    • its power
        
    • their useful life
        
    • their useful lives
        
    • their relevance
        
    • their validity
        
    • its viability
        
    • its authority
        
    • its competence
        
    • unfit
        
    • its powers
        
    • its relevance
        
    • its terms of reference
        
    Any obligations remaining a valid claim at that time shall be charged against current appropriations. UN وتُحمل أي التزامات لم تنته صلاحيتها عندئذ على اعتمادات الفترة المالية الجارية.
    It now behoves us to work together to maintain its validity and efficiency. UN ويتعين علينا الآن أن نعمل معا للإبقاء على صلاحيتها وفعاليتها.
    The complainant sent his friend home to look for his identity card, but S. found only an old card that had already expired. UN وبعث صاحب البلاغ صديقه إلى بيته للبحث عن بطاقة هويته. ولم يجد السيد س. سوى البطاقة القديمة، التي انتهت صلاحيتها أصلاً.
    Others relate to the Tribunal's subject-matter jurisdiction, that is to say, its power to prosecute certain crimes. UN ويتصل بعضها اﻵخر بموضوع اختصاص المحكمة، أي صلاحيتها ﻹجراء المحاكمة عن جرائم معينة.
    A good number of vehicles are of old vintage and have gone beyond their useful life. UN وهناك عدد كبير من المركبات القديمة التي تجاوزت مدة صلاحيتها.
    The additional requirement is attributable primarily to the replacement of 50 vehicles that have reached the end of their useful lives. UN وترجع هذه الاحتياجات الإضافية بصفة أساسية إلى إحلال 50 مركبة محل نفس العدد من المركبات التي انتهت فترة صلاحيتها.
    The developed products will be provided as maps, online web services and reports, and will be fully validated by the user in terms of their relevance and usability. UN وسوف توفَّر المنتجات التي يجري استحداثها في شكل خرائط وخدمات متاحة عن طريق الإنترنت والتقارير، وسيتسنَّى للمستخدم التحقُّق تماماً من صلاحيتها من حيث مطابقتها لمقتضى الحال وسهولة استخدامها.
    The goals that the Charter signatories set for themselves six decades ago have lost none of their validity. UN والمقاصد التي حددها الموقعون على الميثاق لأنفسهم قبل ستة عقود مضت لم تفقد شيئا من صلاحيتها.
    The issue of preserving its viability cannot be a matter between Russia and the United States alone. UN وإن مسألة المحافظة على صلاحيتها لا يمكن أن تكون أمرا بين روسيا والولايات المتحدة وحدهما.
    Well, it's a non-binding resolution expressing the sense of the Congress that the Department of Defense should continue to exercise its authority to support the Boy Scouts of America. Open Subtitles حسنا، إنه قرار غير ملزم يظهر شعور الكونجرس أن على وزارة الدفاع أن تواصل ممارسة صلاحيتها
    Any obligations remaining a valid claim at that time shall be charged against current appropriations. UN وتُحمل أي التزامات لم تنته صلاحيتها عندئذ على اعتمادات الفترة المالية الجارية.
    Even those with valid documents or those who had sent their passports for extension were reported to have been arrested. UN ويقال إن إلقاء القبض شمل أيضا من يحملون مستندات هوية سارية أو من أرسلوا جوازاتهم لتمديد صلاحيتها.
    Therefore, the bid security would be forfeited only if the withdrawal took place within the period of its validity. UN لذا، فإن ضمانات العروض لن تُخسر إلا إذا تـمّ سحبها خلال مدة صلاحيتها.
    Even if this quantity existed, its validity would have expired many years ago. UN وحتى لو افترضنا أن هذه الكمية موجودة لفقدت صلاحيتها منذ سنين طويلة.
    Letters of credit that have expired or have been cancelled earlier are reinstated if deliveries had in fact been made. UN وإن خطابات الاعتماد التي انتهت صلاحيتها أو التي ألغيت سابقا، تعتمد من جديد إذا تمت عمليات التسليم حقا.
    I didn't know it was expired. I never use it. Open Subtitles لم اكن اعلم ان صلاحيتها انتهت لم استخدمها مطلقا
    The mayor and his deputies went to the Supreme Court questioning the power of the Commission to take cognizance of the case and its power to cite them in contempt. UN فلجأ العمدة ونوابه إلى المحكمة العليا طاعنين في اختصاص اللجنة في القضية وفي صلاحيتها فيما يتعلق بتوجيه تهمة الاستخفاف إليهم.
    Only 2 per cent of the assets identified as past their useful life were disposed. UN فلم يتم التخلص سوى من 2 في المائة من الأصول التي ثبت أن مدة صلاحيتها قد انتهت.
    At the same time, the products that industry manufactures require proper management when they reach the end of their useful lives and become waste. UN وفي الوقت نفسه، تحتاج منتجات الصناعة إلى التصرّف السليم فيها عندما تصل إلى نهاية فترة صلاحيتها وتصبح نفايات.
    The principles set forth in the Charter of the United Nations and the Declaration on decolonization had not lost their relevance: the people of those Territories enjoyed the inalienable right to the free determination of their future status. UN وأفاد بأن المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة وفي الإعلان بشأن إنهاء الاستعمار لم تفقد صلاحيتها: فلشعوب تلك الأقاليم حق غير قابل للتصرف في تقرير مصيرها مستقبلا بكل حرية.
    The principal concern in selecting the illustrative quantitative indicators provided in the table was their validity, reliability and inter-temporal and international comparability. UN وكان الشغل الشاغل في اختيار المؤشرات الكمية التوضيحية الواردة في الجدول هو صلاحيتها وموثوقيتها وإمكانية مقارنتها زمنيا وعلى الصعيد الدولي.
    The aspects dealing with the definition of the mission and its viability phase have been formulated jointly with Spain; UN تم بالاشتراك مع اسبانيا صوغ الجوانب التي تتناول وصف البعثة ومرحلة تقرير صلاحيتها ؛
    24. Since April 1995, the Commission has had a system of ongoing monitoring in place in Iraq in all areas falling within its competence. UN ٢٤ - ومنذ نيسان/أبريل ١٩٩٥، أقامت اللجنة نظاما للرصد المستمر في العراق في جميع المناطق التي تدخل في نطاق صلاحيتها.
    Most are dilapidated, date from colonial times, and are poorly maintained and totally unfit for use as places for the deprivation of liberty. UN ومعظم السجون التي زارتها قديمة، يعود تاريخها إلى الحقبة الاستعمارية، وتتسم بسوء الصيانة وعدم صلاحيتها على الإطلاق لتكون أماكن حرمان من الحرية.
    It should not be necessary for the Subcommittee to have to explain its powers and mandate every time it arrives at a place of detention. UN ولا تعتبر اللجنة الفرعية أن من واجبها أن تفسر صلاحيتها وطبيعة ولايتها في كل مرة تقوم بزيارة إلى أحد أماكن احتجاز.
    To say it more openly, maintaining the status quo could lead to the United Nations losing its relevance altogether. UN وأقولها بصراحة أكثر، إن الإبقاء على الوضع الراهن يمكن أن يقود الأمم المتحدة إلى فقدان صلاحيتها مرة واحدة.
    It had also recognized, however, that the question of payment plans and the terms and conditions to be applied to such plans went beyond its terms of reference. UN بيد أن اللجنة سلمت أيضا بأن مسألة خطط الدفع والشروط واﻷحكام التي ستطبق بشأنها خارجة عن نطاق صلاحيتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد