Any obligations remaining a valid claim at that time shall be charged against current appropriations. | UN | وتُحمل أي التزامات لم تنته صلاحيتها عندئذ على اعتمادات الفترة المالية الجارية. |
It now behoves us to work together to maintain its validity and efficiency. | UN | ويتعين علينا الآن أن نعمل معا للإبقاء على صلاحيتها وفعاليتها. |
The complainant sent his friend home to look for his identity card, but S. found only an old card that had already expired. | UN | وبعث صاحب البلاغ صديقه إلى بيته للبحث عن بطاقة هويته. ولم يجد السيد س. سوى البطاقة القديمة، التي انتهت صلاحيتها أصلاً. |
Others relate to the Tribunal's subject-matter jurisdiction, that is to say, its power to prosecute certain crimes. | UN | ويتصل بعضها اﻵخر بموضوع اختصاص المحكمة، أي صلاحيتها ﻹجراء المحاكمة عن جرائم معينة. |
A good number of vehicles are of old vintage and have gone beyond their useful life. | UN | وهناك عدد كبير من المركبات القديمة التي تجاوزت مدة صلاحيتها. |
The additional requirement is attributable primarily to the replacement of 50 vehicles that have reached the end of their useful lives. | UN | وترجع هذه الاحتياجات الإضافية بصفة أساسية إلى إحلال 50 مركبة محل نفس العدد من المركبات التي انتهت فترة صلاحيتها. |
The developed products will be provided as maps, online web services and reports, and will be fully validated by the user in terms of their relevance and usability. | UN | وسوف توفَّر المنتجات التي يجري استحداثها في شكل خرائط وخدمات متاحة عن طريق الإنترنت والتقارير، وسيتسنَّى للمستخدم التحقُّق تماماً من صلاحيتها من حيث مطابقتها لمقتضى الحال وسهولة استخدامها. |
The goals that the Charter signatories set for themselves six decades ago have lost none of their validity. | UN | والمقاصد التي حددها الموقعون على الميثاق لأنفسهم قبل ستة عقود مضت لم تفقد شيئا من صلاحيتها. |
The issue of preserving its viability cannot be a matter between Russia and the United States alone. | UN | وإن مسألة المحافظة على صلاحيتها لا يمكن أن تكون أمرا بين روسيا والولايات المتحدة وحدهما. |
Well, it's a non-binding resolution expressing the sense of the Congress that the Department of Defense should continue to exercise its authority to support the Boy Scouts of America. | Open Subtitles | حسنا، إنه قرار غير ملزم يظهر شعور الكونجرس أن على وزارة الدفاع أن تواصل ممارسة صلاحيتها |
Any obligations remaining a valid claim at that time shall be charged against current appropriations. | UN | وتُحمل أي التزامات لم تنته صلاحيتها عندئذ على اعتمادات الفترة المالية الجارية. |
Even those with valid documents or those who had sent their passports for extension were reported to have been arrested. | UN | ويقال إن إلقاء القبض شمل أيضا من يحملون مستندات هوية سارية أو من أرسلوا جوازاتهم لتمديد صلاحيتها. |
Therefore, the bid security would be forfeited only if the withdrawal took place within the period of its validity. | UN | لذا، فإن ضمانات العروض لن تُخسر إلا إذا تـمّ سحبها خلال مدة صلاحيتها. |
Even if this quantity existed, its validity would have expired many years ago. | UN | وحتى لو افترضنا أن هذه الكمية موجودة لفقدت صلاحيتها منذ سنين طويلة. |
Letters of credit that have expired or have been cancelled earlier are reinstated if deliveries had in fact been made. | UN | وإن خطابات الاعتماد التي انتهت صلاحيتها أو التي ألغيت سابقا، تعتمد من جديد إذا تمت عمليات التسليم حقا. |
I didn't know it was expired. I never use it. | Open Subtitles | لم اكن اعلم ان صلاحيتها انتهت لم استخدمها مطلقا |
The mayor and his deputies went to the Supreme Court questioning the power of the Commission to take cognizance of the case and its power to cite them in contempt. | UN | فلجأ العمدة ونوابه إلى المحكمة العليا طاعنين في اختصاص اللجنة في القضية وفي صلاحيتها فيما يتعلق بتوجيه تهمة الاستخفاف إليهم. |
Only 2 per cent of the assets identified as past their useful life were disposed. | UN | فلم يتم التخلص سوى من 2 في المائة من الأصول التي ثبت أن مدة صلاحيتها قد انتهت. |
At the same time, the products that industry manufactures require proper management when they reach the end of their useful lives and become waste. | UN | وفي الوقت نفسه، تحتاج منتجات الصناعة إلى التصرّف السليم فيها عندما تصل إلى نهاية فترة صلاحيتها وتصبح نفايات. |
The principles set forth in the Charter of the United Nations and the Declaration on decolonization had not lost their relevance: the people of those Territories enjoyed the inalienable right to the free determination of their future status. | UN | وأفاد بأن المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة وفي الإعلان بشأن إنهاء الاستعمار لم تفقد صلاحيتها: فلشعوب تلك الأقاليم حق غير قابل للتصرف في تقرير مصيرها مستقبلا بكل حرية. |
The principal concern in selecting the illustrative quantitative indicators provided in the table was their validity, reliability and inter-temporal and international comparability. | UN | وكان الشغل الشاغل في اختيار المؤشرات الكمية التوضيحية الواردة في الجدول هو صلاحيتها وموثوقيتها وإمكانية مقارنتها زمنيا وعلى الصعيد الدولي. |
The aspects dealing with the definition of the mission and its viability phase have been formulated jointly with Spain; | UN | تم بالاشتراك مع اسبانيا صوغ الجوانب التي تتناول وصف البعثة ومرحلة تقرير صلاحيتها ؛ |
24. Since April 1995, the Commission has had a system of ongoing monitoring in place in Iraq in all areas falling within its competence. | UN | ٢٤ - ومنذ نيسان/أبريل ١٩٩٥، أقامت اللجنة نظاما للرصد المستمر في العراق في جميع المناطق التي تدخل في نطاق صلاحيتها. |
Most are dilapidated, date from colonial times, and are poorly maintained and totally unfit for use as places for the deprivation of liberty. | UN | ومعظم السجون التي زارتها قديمة، يعود تاريخها إلى الحقبة الاستعمارية، وتتسم بسوء الصيانة وعدم صلاحيتها على الإطلاق لتكون أماكن حرمان من الحرية. |
It should not be necessary for the Subcommittee to have to explain its powers and mandate every time it arrives at a place of detention. | UN | ولا تعتبر اللجنة الفرعية أن من واجبها أن تفسر صلاحيتها وطبيعة ولايتها في كل مرة تقوم بزيارة إلى أحد أماكن احتجاز. |
To say it more openly, maintaining the status quo could lead to the United Nations losing its relevance altogether. | UN | وأقولها بصراحة أكثر، إن الإبقاء على الوضع الراهن يمكن أن يقود الأمم المتحدة إلى فقدان صلاحيتها مرة واحدة. |
It had also recognized, however, that the question of payment plans and the terms and conditions to be applied to such plans went beyond its terms of reference. | UN | بيد أن اللجنة سلمت أيضا بأن مسألة خطط الدفع والشروط واﻷحكام التي ستطبق بشأنها خارجة عن نطاق صلاحيتها. |