ويكيبيديا

    "صورة كاملة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a complete picture of
        
    • a full picture of
        
    • the complete picture
        
    • as complete a picture
        
    • an overall picture of
        
    • fully reflect
        
    • a complete view
        
    • the full picture
        
    • a fuller picture
        
    • complete picture of the
        
    • full body photo
        
    • the whole picture
        
    However, this Register may not provide a complete picture of the dangers to peace in various regions. UN ومع ذلك، فقد لا يوفر هذا السجل صورة كاملة لﻷخطار المحيقة بالسلم في مختلف المناطق.
    It can, however, serve to give a complete picture of the range and number of activities undertaken by the Council. UN ويمكنه مع ذلك أن يعطي صورة كاملة عن مجموعة الأنشطة التي قام بها المجلس وعددها.
    However, it does not provide a complete picture of the human rights dimensions of sanitation. UN غير أنه لا يقدم صورة كاملة عن أبعاد حقوق الإنسان التي ينطوي عليها الصرف الصحي.
    As he does every year, the Secretary-General has painted a full picture of the United Nations activities over the past 12 months. UN وكما يفعل الأمين العام في كل سنة، فقد وضع صورة كاملة لأنشطة الأمم المتحدة على مدى الشهور الـ 12 الماضية.
    With reference to article 11 of the Convention, the report did not provide a full picture of female participation in employment and economic activity. UN وفيما يتعلق بالمادة 11، قال إن التقرير لا يعطي صورة كاملة لمشاركة المرأة في العمالة والنشاط الاقتصادي.
    The compilation should be treated as indicative and not a complete picture of all work being undertaken in this area. UN وينبغي اعتبار التجميع مؤشراً إرشادياً لا صورة كاملة لكل العمل المضطلع به في هذا المجال.
    However, the value of holds as a percentage of approvals does not provide a complete picture of the situation. UN غير أن النسبة المئوية لقيمة هذه الطلبات لا تعطي صورة كاملة عن الحالة.
    To enable the Committee to obtain a complete picture of the situation of women in each State party as regards the implementation of the rights in the Covenant, this general UN ومن أجل تمكين اللجنة من الحصول على صورة كاملة لوضع المرأة في كل دولة طرف فيما يتعلق بتنفيذ الحقوق الواردة في العهد.
    To enable the Committee to obtain a complete picture of the situation of women in each State party as regards the implementation of the rights in the Covenant, this general UN ومن أجل تمكين اللجنة من الحصول على صورة كاملة لوضع المرأة في كل دولة طرف فيما يتعلق بتنفيذ الحقوق الواردة في العهد.
    It is therefore difficult to give a complete picture of job-market situation. UN لذلك من الصعب إعطاء صورة كاملة عن حالة سوق العمل.
    For a complete picture of federal measures to implement the Covenant, the previous reports should be consulted, as well as reports submitted under other treaties, including those submitted to the International Labour Organization (ILO). UN وللاطلاع على صورة كاملة عن التدابير الاتحادية لتنفيذ العهد، ينبغي الرجوع إلى التقارير السابقة، علاوة على التقارير المقدمة بموجب المعاهدات اﻷخرى، بما في ذلك تلك المقدمة إلى منظمة العمل الدولية.
    The objective in developing the system is to obtain a complete picture of global resource flows in the area of population and development. UN ويتمثل الهدف من وضع النظام في الحصول على صورة كاملة لتدفقات الموارد العالمية في مجال السكان والتنمية.
    For a complete picture of activities, that report can be consulted together with this report. UN ولتكوين صورة كاملة عن الأنشطة، يمكن الرجوع إلى ذلك التقرير إلى جانب هذا التقرير.
    Its reports, however, did not always furnish a full picture of such activities. UN لكنّ تقاريرها لم تعطِ دائماً صورة كاملة عن تلك الأنشطة.
    The Board's aim was to ensure that the financial statements presented a full picture of outstanding claims. UN وغرض المجلس هو كفالة أن تقدم البيانات المالية صورة كاملة للمطالبات المعلقة.
    It regrets, however, the delay in the submission of the initial report and the fact that the report does not give a full picture of the human rights situation in practice. UN غير أنها تأسف للتأخير في تقديم التقرير الأولي ولأن التقرير لا يعطي صورة كاملة لحالة حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    It is not yet possible to give a full picture of the situation in terms of numbers involved. UN وليس من الممكن بعد حاليا إعطاء صورة كاملة عن الحالة من حيث الأعداد المعنية.
    a full picture of the complex background of Kosovo's independence must be presented to the Court. UN ولا بد أن يعرض على المحكمة صورة كاملة للخلفية المعقدة لاستقلال كوسوفو.
    Such a piecemeal approach to the budget process prevented Member States from having a full picture of the proposed budget for the support account. UN فهذا النهج المجزأ إزاء عملية الميزانية يحول دون حصول الدول الأعضاء على صورة كاملة عن الميزانية المقترحة لحساب الدعم.
    Table 2 B has been added in the present report in order to complement table 2 A and offer the complete picture of extrabudgetary resources available to the organizations of the United Nations system organizations from all sources. UN أُضيف الجدول 2 - باء إلى هذه التقرير ليكمل الجدول 2 - ألف ويقدم صورة كاملة عن الموارد الخارجة عن الميزانية المتاحة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة من جميع المصادر.
    13. Mr. Amor said that he would like as complete a picture as possible of the mixed-race children born to young girls who had been raped by foreign soldiers. UN 13 - السيد عمر: قال إنه يود الحصول على صورة كاملة قدر الإمكان عن الأطفال من العرق المختلط الذين أنجبتهم الفتيات الصغيرات اللاتي تعرضن للاغتصاب من جانب جنود أجانب.
    The Committee points out, however, that from the current budget submission it is difficult to obtain an overall picture of resources required in support of training programmes. UN غير أن اللجنة تشير إلى أن من الصعب الحصول من عرض الميزانية الحالية على صورة كاملة للموارد المطلوبة لدعم برامج التدريب.
    This paragraph does not fully reflect the recent progress made by the United Nations Special Mission to Afghanistan, nor the result of the supplemental efforts made in this regard by Pakistan to arrange an immediate, unconditional, durable and verifiable ceasefire among the warring factions. UN وهذه الفقرة لا تعطي صورة كاملة للتقدم الذي أحرزته مؤخرا بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان، ولا النتائج التي أسفرت عنها الجهود التكميلية التي بذلتها باكستان في هذا الصدد من أجل التوصل إلى وقف ﻹطلاق النار بين الفصائل المتحاربة يكون وقفا فوريا وغير مشروط ودائما وممكن التحقق منه.
    Income, which is recognized on a cash basis, is shown alongside the status of pledges to give a complete view of contributions by donor. UN والإيرادات، التي تسجل كنقدية، مبينة أمام حالة التبرعات المعلنة، وذلك لإعطاء صورة كاملة عن التبرعات حسب الجهة المانحة.
    While the Group welcomed that progress, it was very conscious that a single economic indicator did not provide the full picture of development: for example, that growth had not been accompanied by a significant decrease in poverty. UN وأضاف أنه في حين ترحب المجموعة بذلك التقدم، فإنها تعي جيداً أن مؤشراً اقتصادياً واحداً لا يقدم صورة كاملة عن التنمية: وعلى سبيل المثال، لم يكن هذا التقدم مصحوباً بانخفاض كبير في الفقر.
    After that, we will, hopefully, have a fuller picture as to what might command the Member States' support in terms of revitalizing our work. UN وبعد ذلك، سيكون لدينا، كما آمل صورة كاملة عن كل ما يملي تأييد الدول الأعضاء فيما يتعلق بتنشيط أعمالنا.
    What kind of a fucking moron doesn't ask for a full body photo? Open Subtitles ما نوع المعتوه السخيف الذى لا يسأل عن صورة كاملة للجسم ؟
    I'm too dumb to put the whole picture together yet, but she fires up two cigarettes and hands me one, and I taste her lipstick on it. Open Subtitles لا أستطيع أن أجمع صورة كاملة لغاية الآن، لكن... تشعل سيجارتين وتعطيني واحدة لأتذوق أحمرَ شفاهها عليه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد