It might be preferable to opt for the wording of draft article 2, as adopted on first reading, which avoided that interference. | UN | وقد يكون من الأفضل اختيار صيغة مشروع المادة 2، كما اعتمدت في القراءة الأولى، التي تتجنب هذا التدخل. |
His delegation had reservations, however, as to the wording of draft article 28. | UN | وقال غير أن وفده لديه تحفظات بشأن صيغة مشروع المادة 28. |
He therefore supported the wording of draft article 1 as it stood. | UN | ولهذا فإن وفده يؤيد صيغة مشروع المادة 1 الراهنة. |
Since the concepts of transmission and sending were already used in the version of draft article 2 currently under discussion, the introduction of a third concept could create confusion. | UN | وحيث أنه يستخدم بالفعل مفهومي النقل والإرسال في صيغة مشروع المادة 2 قيد المناقشة حاليا، قد يثير إدخال مفهوم ثالث البلبلة. |
Other speakers considered the language of draft article 18 to be overly broad. | UN | وارتأى متحدثون آخرون أن صيغة مشروع المادة 18 مفرطة في اتساعها. |
For all the reasons he had mentioned, he urged the Commission to review the formulation of draft article 22. | UN | ولجميع الأسباب التي ذكرها، فإنه يحث اللجنة على استعراض صيغة مشروع المادة 22. |
139. There were no objections to the wording of draft article 6(bis) and it was consequently agreed to retain the text therein. | UN | 139- ولم يُبدَ اعتراض على صيغة مشروع المادة 6 مكرَّراً، واتُّفق من ثمَّ على الاحتفاظ بالنص الوارد فيه. |
It was his understanding that the wording of draft article 15 had been approved, even though the matter in brackets would be left to each State to fill in. | UN | وذكر أنه، حسب فهمه، كان قد ووفق على صيغة مشروع المادة 15 على الرغم من أن المسألة الواردة بين معقوفتين تركت لكل دولة لكي تملأها. |
34. Finally, the wording of draft article 16 on the Calvo clause was unsatisfactory because paragraph 2 contradicted paragraph 1. | UN | 34 - ختاماً فإن صيغة مشروع المادة 16 المتعلقة بشرط كالفو غير مُرضية لأن الفقرة 2 تتعارض مع الفقرة 1. |
Italy also endorsed the wording of draft article 4, under which all States must take appropriate measures to prevent or minimize the risk of transboundary harm. | UN | وقد أيدت إيطاليا أيضا صيغة مشروع المادة ٤، والتي يجب بمقتضاها على جميع الدول اتخاذ تدابير مناسبة لمنع خطر الضرر العابر للحدود. |
14. There was a divergence of views on whether the wording of draft article 8 bis should be further elaborated to include specific instances of situations of risk. | UN | 14 - واختلف الرأي حول ما إذا كانت صيغة مشروع المادة 8 مكررا بحاجة إلى مزيد من التفصيل لتشمل أمثلة محددة لحالات الخطر. |
105. His delegation was disappointed that no proposal had been made regarding the wording of draft article 19, on countermeasures. | UN | 105 - وقال إن وفده يشعر بالخيبة لأنه لم يتم التقدم بأي اقتراح بشأن صيغة مشروع المادة 19، المتعلقة بالتدابير المضادة. |
83. In view of the recent practice of giving the term " self-defence " a broader meaning when referring to action by United Nations forces the wording of draft article 18 should be reviewed. | UN | 83 - وبالنظر إلى الممارسة الحديثة المتمثلة في إعطاء مصطلح " الدفاع عن النفس " معنى أوسع عند الإشارة إلى عمل قوات الأمم المتحدة، ينبغي إعادة النظر في صيغة مشروع المادة 18. |
7. the wording of draft article 4 was preferable to that of previous versions; the current approach granted author States greater flexibility by allowing for subsequent confirmation of an act formulated by an unauthorized person. | UN | 7 - وأضاف أن صيغة مشروع المادة 4 تفضل على الصيغ السابقة لهذه المادة؛ وأن النهج الحالي يعطي الدول القائمة بالفعل مرونة أكبر بالسماح بالتأكيد اللاحق لفعل قام به شخص غير مأذون له. |
30. the wording of draft article 14 (a) could be improved. | UN | 30 - يمكن تحسين صيغة مشروع المادة 14 (أ). |
2. The Chairman said that there was a consensus to retain the version of draft article 12 formulated by the Working Group, with the exception of removal of the term " written " . | UN | 2- الرئيس: قال إن ثمة توافقا في الآراء على استبقاء صيغة مشروع المادة 12 التي وضعها الفريق العامل، باستثناء حذف عبارة " كتابيا " . |
It supported the drafting of the scope of the draft articles in both its positive and negative dimensions, in draft article 1, and concurred with the omission of the reference to " other immunities granted unilaterally by a State to the officials of another State, especially while they are in its territory " contained in the version of draft article 2 originally presented by the Special Rapporteur. | UN | ويؤيد صياغة نطاق مشاريع المواد بأبعادها الإيجابية والسلبية معاً، في إطار مشروع المادة 1، ويوافق على حذف الإشارة إلى " حصانات أخرى تمنحها دولة ما بصورة انفرادية لمسؤولي دولة أخرى، وخاصة أثناء وجودهم في أراضيها " التي ترد في صيغة مشروع المادة 2 التي قدمتها أساساً المقررة الخاصة. |
92. Support was expressed for the version of draft article 9 provisionally adopted by the Drafting Committee, and in particular the reference to the affected State's " duty " to ensure the protection of persons and provision of disaster relief, rather than its " responsibility " . | UN | 92 - وأعرب عن تأييد صيغة مشروع المادة 9 الذي اعتمدته مؤقتا لجنة الصياغة، ولا سيما الإشارة إلى ' ' واجب`` الدولة المتضررة في ضمان حماية الأشخاص وتوفير الإغاثة في حالات الكوارث، بدلا من الإشارة إلى ' ' مسؤوليـتها`` عن ذلك. |
The first part of the article repeats the language of draft article 4 on the subject of the diplomatic protection of natural persons. | UN | ويكرر الجزء الأول منه صيغة مشروع المادة 4 في موضوع الحماية الدبلوماسية للأشخاص الطبيعيين. |
126. In terms of a further view, the formulation of draft article 43 was obscure and required more generic language. | UN | 126- وجاء في رأي آخر أن صيغة مشروع المادة 43 مبهمة وتتطلب استخدام صيغة أعم. |
To avoid confusion, draft article 3 should be rewritten, using the language from draft article 8 but in a more comprehensive manner, so as to read: | UN | ولتفادي اللبس، ينبغي إعادة صياغة مشروع المادة 3 استنادا إلى صيغة مشروع المادة 8 مع توسيع نطاقها لتصبح أكثر شمولا، وبحيث يكون نصها كما يلي: |
The wording of the draft article should be such as to guard against the likelihood of the situation of distress being used for injurious ends. | UN | المادة ٣٢ - حالات الشدة ينبغي أن تكون صيغة مشروع المادة على نحو يتحسب لخطر استخدام حالات الشدة ﻷغراض مؤذية. |