Owing to problems in the coffee sector, however, very little coffee has been exported recently. | UN | غير أنه نظرا للمشاكل التي يشهدها قطاع البن، لم تصدر مؤخرا سوى كميات ضئيلة للغاية من البن. |
There is very little variation in these ratios regionally or in terms of the rural-urban-estate sector breakdown. | UN | وهناك اختلافات ضئيلة للغاية في هذه النسب على مستوى الاقاليم أو من حيث التحليل القطاعي، الريف والحضر والمزارع. |
Developing countries' participation in international trade continues to be very small compared to that of industrialized countries. | UN | ونسبة مشاركة البلدان النامية في التجارة الدولية ما زالت ضئيلة للغاية مقارنة مع نسبة البلدان الصناعية. |
A very small percentage of complaints lodged with the Nova Scotia Human Rights Commission are lodged in the area of housing. | UN | وتتعلق نسبة ضئيلة للغاية من الشكاوى المقدمة للجنة حقوق اﻹنسان بقطاع اﻹسكان. |
Thus, the political viability of this model is very low. | UN | وهكذا، فإن مقومات البقاء السياسية لهذا النموذج ضئيلة للغاية. |
Many informal-sector enterprises pay negligible taxes. | UN | والضرائب التي تدفعها مؤسسات عديدة في القطاعات غير الرسمية ضئيلة للغاية. |
It is also concerned that an extremely low percentage of reported rapes results in convictions and that the police and public prosecutors dismiss an increasing number of such cases. | UN | كما يساورها القلق لأن نسبة ضئيلة للغاية من حوادث الاغتصاب التي يُبلغ عنها يتم إدانة مرتكبيها قضائيا ولأن الشرطة وأعضاء النيابة العامة يرفضون عددا متزايدا من هذه القضايا. |
Factoring in the dependency ratios, their economically active labour force is extremely small. | UN | وإذا حلل هذا العدد إلى نسبة المعالين، فتكون القوة العاملة النشيطة اقتصاديا ضئيلة للغاية. |
There is very little variation in these ratios regionally or in terms of the rural-urban-estate sector breakdown. | UN | وهناك اختلافات ضئيلة للغاية في هذه النسب على مستوى الاقاليم أو من حيث التحليل القطاعي، الريف والحضر والمزارع. |
Her husband is dead and she has very little ability to take care of both children. | UN | وزوجها متوفي وقدرتها على رعاية الطفلين ضئيلة للغاية. |
Otherwise, the organization may place itself in a situation where there is very little possibility of instituting real change. | UN | وما لم يحدث ذلك، فإن المنظمة يمكن أن تضع نفسها في وضع لا يتوفر فيه سوى إمكانية ضئيلة للغاية لإنجاز التغيير الحقيقي. |
However, those courts become involved in only a very small percentage of cases. | UN | ومع ذلك فإن محاكم الجنايات لا تنظر إلا في نسبة مئوية ضئيلة للغاية من هذه القضايا. |
The result would be a very small increase in the budget for 2007 and a significantly larger increase for 2008. | UN | وسيؤدي ذلك إلى حدوث زيادة ضئيلة للغاية في ميزانية عام 2007 وزيادة أكبر بشكل ملحوظ في ميزانية عام 2008. |
At the same time, we were in a situation where we had been allocated resources for 10 meetings a week, of which we used but a very small fraction. | UN | وفي نفس الوقت، خصصت لنا موارد تكفي لعقد عشر 10 جلسات أسبوعياً ولم نستخدم منها سوى نسبة ضئيلة للغاية. |
The returns on those investments are very low. | UN | إلا أن عوائد هذه الاستثمارات ضئيلة للغاية. |
The Roma population is especially affected by the law degree of coverage of children in education, and a very low percentage of employment. | UN | ويتأثر السكان الغجر بصفة خاصة بانخفاض درجة شمول الأطفال بالتعليم، وبنسبة ضئيلة للغاية من العمالة. |
All waste was disposed of using hazardous waste management systems, and releases from hospital use of medical devices were considered to be negligible. | UN | وجرى التخلص من جميع النفايات باستخدام أنظمة لإدارة النفايات الخطرة، وتعتبر الإطلاقات الناجمة عن المعدات الطبية المستخدمة في المستشفيات ضئيلة للغاية. |
It is also concerned that an extremely low percentage of reported rapes results in convictions and that the police and public prosecutors dismiss an increasing number of such cases. | UN | كما يساورها القلق لأن نسبة ضئيلة للغاية من حوادث الاغتصاب التي يُبلغ عنها يتم إدانة مرتكبيها قضائيا ولأن الشرطة وأعضاء النيابة العامة يرفضون عددا متزايدا من هذه القضايا. |
However, these posts represent an extremely small proportion of the entire labour market and their significance is thus marginal in this respect. | UN | ومع ذلك، فإن هذه الوظائف تمثل نسبة ضئيلة للغاية من مجموع الوظائف في سوق العمل، ومن ثم فإن أهميتها تعتبر هامشية في هذا الصدد. |
The differences in unemployment rates between men and women are minimal, whether among the poor or the non-poor. | UN | الفروق في معدلات البطالة بين الرجال والنساء ضئيلة للغاية سواء بين الفقراء أو غيرهم. |
National resource allocations to address the Convention remain nevertheless too low. | UN | وعلى الرغم من ذلك فإن الموارد الوطنية المرصودة لتنفيذ الاتفاقية ما زالت ضئيلة للغاية. |
It was difficult to expect absorption of additional expenditure for special missions when so little absorptive capacity remained. | UN | ومن الصعب توقع امتصاص النفقات الإضافية المتعلقة بالبعثات الخاصة بالنظر إلى أن قدرة الاستيعاب المتبقية ضئيلة للغاية. |
Wait a whisker. | Open Subtitles | انتظر ضئيلة للغاية. |
238. Second, overpopulation paradigms make hunger, poverty, environmental degradation and even war seem like the inevitable consequence of too many people pressing up against too few resources. | UN | 238 - ثانيا، تعرض نماذج الاكتظاظ السكاني ظواهر الجوع والفقر وتدهور البيئة، وحتى الحرب، على نحو يجعلها تبدو وكأنها نتيجة حتمية لإقبال عدد هائل من السكان إقبالا كبيرا على استهلاك موارد ضئيلة للغاية. |
Surveys showed that men object to their spouses' practice of family planning, and very few of them use condoms, or take the responsibility of contraception. | UN | وأظهرت الدراسات الاستقصائية أن الرجل يعترض على ممارسة زوجته لتنظيم الأسرة، وأن قلة ضئيلة للغاية منهم يستخدمون الواقيات أو يتحملون مسؤولية منع الحمل. |
However, the articles of part two, chapter IV, established only very slight substantive differences which were not sufficient to justify the distinction. | UN | غير أن المواد الواردة في الفصل الرابع من الباب الثاني، اقتصرت على إثبات اختلافات موضوعية ضئيلة للغاية لا تكفي لتبرير هذا التمييز. |
To date, only a tiny proportion of the global trade in forest products and a small area of the world's forests are influenced by certification. | UN | فحتى اليوم لا يؤثر إصدار الشهادات إلا على نسبة ضئيلة للغاية من التجارة العالمية في هذه المنتجات وعلى مساحة صغيرة من غابات العالم. |
There's a very slim chance that when the control is interrupted and the pod damaged, the main drive could overload. | Open Subtitles | هناك فرصة ضئيلة للغاية أنه عندما يحدث عطل بوحدة التحكم و تتعطل الأجنحة ربما يزداد تحميل الطاقة بالمحرك |