ويكيبيديا

    "ضد المرأة في حالات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • against women in situations
        
    • against women committed in situations
        
    • against women in cases
        
    • against women in conflict
        
    • at women in situations
        
    Therefore, the adoption and implementation of gender-sensitive national and international legislation eliminating violence against women in situations of armed conflict is essential. UN لذا، لا بد من اعتماد وتنفيذ تشريعات وطنية ودولية تراعي المنظور الجنساني، للقضاء على العنف ضد المرأة في حالات الصراع المسلح.
    Therefore, the adoption and implementation of gender-sensitive national and international legislation eliminating violence against women in situations of armed conflict are essential. UN لذا، لا بد من اعتماد وتنفيذ تشريعات وطنية ودولية مراعية للاعتبارات الجنسانية تقضي على العنف ضد المرأة في حالات الصراع المسلح.
    Therefore, the adoption and implementation of gender-sensitive national and international legislation eliminating violence against women in situations of armed conflict are essential. UN لذا، لا بد من اعتماد وتنفيذ تشريعات وطنية ودولية مراعية للمنظور الجنساني تقضي على العنف ضد المرأة في حالات الصراع المسلح.
    15. Strongly condemns violence against women committed in situations of armed conflict, such as murder, rape, including systematic rape, sexual slavery and forced pregnancy, and calls for effective responses to these violations of international human rights and humanitarian law; 16. UN 15- تدين بقوة العنف ضد المرأة في حالات النزاعات المسلحة، مثل القتل، والاغتصاب بما فيه الاغتصاب المنظم، والاستعباد الجنسي، والحمل القسري، وتدعو إلى الرد رداً فعالاً على هذه الانتهاكات لقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي؛
    In resolution 2003/45, the Commission condemned violence against women committed in situations of armed conflict, such as murder, rape, sexual slavery and forced pregnancy, and called for effective responses to these violations of international human rights and humanitarian law. UN ففي القرار 2003/45، أدانت اللجنة أعمال العنف المرتكبة ضد المرأة في حالات النـزاع المسلح، مثل القتل والاغتصاب والاستعباد الجنسي والحمل القسري ودعت إلى اتخاذ إجراءات فعالة للتصدي لهذه الانتهاكات لقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    36. Ms. Begum asked what legal and institutional measures the Government had taken to address the issue of violence against women in cases of armed conflict, internal displacement and family violence. UN 36- السيدة بيغوم: سألت ما هي التدابير القانونية والمؤسسية التي اتخذتها الحكومة لمعالجة مسألة العنف ضد المرأة في حالات الصراع المسلح، والتشريد الداخلي، والعنف العائلي.
    In the latter context, the report addressed violence against women in situations of armed conflict, taking the former Yugoslavia and the work of the Commission of Experts and the International Tribunal for the former Yugoslavia as an example in this regard. UN وفي هذا المجال اﻷخير، عالج التقرير مسألة العنف ضد المرأة في حالات النزاع المسلح، متخذا يوغوسلافيا السابقة وأعمال لجنة الخبراء والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة مثالا في هذا الصدد.
    Therefore, the adoption and implementation of gender-sensitive national and international legislation eliminating violence against women in situations of armed conflict, are essential it is essential that national and international legislation regarding the protection of human rights and the elimination of all forms of violence against women and girls in situations of armed conflict are gender-sensitive. UN لذا، لا بد من اعتماد وتنفيذ تشريعات وطنية ودولية مراعية للمنظور الجنساني تقضي على العنف ضد المرأة في حالات الصراع المسلح من الضروري أن تكون التشريعات الوطنية والدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان والقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتيات في حالات الصراع المسلح، مراعية للاعتبارات الجنسانية.
    Since 2000, the Security Council has passed four resolutions finding that the growing use of violence against women in situations of armed conflict threatens international peace and security. UN 71- وقد أصدر مجلس الأمن، منذ عام 2000، أربعة قرارات خلصت إلى أن تزايد استخدام العنف ضد المرأة في حالات النزاع المسلح يهدّد السلم والأمن الدوليين.
    The Committee on Economic, Social and Cultural Rights (CESCR) was particularly concerned about violence against women in situations of forced displacement. UN وأعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن بالغ قلقها من العنف ضد المرأة في حالات التشريد القسري(88).
    Her report to the Commission in 1998 (E/CN.4/1998/54 and Add.1) focused on violence against women in situations of armed conflict, custodial violence and violence against refugee and internally displaced women. UN ويركز التقرير الذي قدمته الى اللجنة في عام 1998 (E/CN.4/1998/54 وAdd.1) على مسألة العنف ضد المرأة في حالات النزاع المسلح، والعنف أثناء الاحتجاز، والعنف المرتكب ضد اللاجئات والمشردات داخلياً.
    88. Access to United Nations records that relate to past and present practices of violence against women in situations of internal and international armed conflict and emergency should be available to all women and interested groups. UN ٨٨ - وينبغي تمكين جميع النساء والفئات المهتمة باﻷمر من الاطلاع على سجلات اﻷمم المتحدة المتصلة بأعمال العنف الماضية والراهنة المرتكبة ضد المرأة في حالات المنازعات المسلحة الداخلية والدولية وحالات الطوارئ.
    12. Welcomes efforts to eliminate impunity for violence against women in situations of armed conflict including by prosecuting genderrelated crimes and crimes of sexual violence in the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda; UN 12- ترحب بالجهود التي ترمي إلى وضع حد للإفلات من العقاب على العنف ضد المرأة في حالات النزاع المسلح وذلك بسبل منها مقاضاة مرتكبي الجرائم التي تقوم على أساس نوع الجنس وجرائم العنف الجنسي أمام المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا؛
    17. Also welcomes efforts to eliminate impunity for violence against women in situations of armed conflict, including by prosecuting genderrelated crimes and crimes of sexual violence in the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Tribunal for Rwanda; UN 17- ترحب أيضاً بالجهود الرامية إلى وضع حد للإفلات من العقاب على العنف ضد المرأة في حالات النزاع المسلح وذلك بطرق منها مقاضاة مرتكبي الجرائم التي تقوم على أساس نوع الجنس وجرائم العنف الجنسي أمام المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا؛
    17. Also welcomes efforts to eliminate impunity for violence against women in situations of armed conflict, including by prosecuting genderrelated crimes and crimes of sexual violence in the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Tribunal for Rwanda; UN 17- ترحب أيضاً بالجهود الرامية إلى وضع حد للإفلات من العقاب على العنف ضد المرأة في حالات النزاع المسلح وذلك بطرق منها مقاضاة مرتكبي الجرائم التي تقوم على أساس نوع الجنس وجرائم العنف الجنسي أمام المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا؛
    17. Stresses the importance of efforts to eliminate impunity for violence against women in situations of armed conflict, including by prosecuting genderrelated crimes and crimes of sexual violence in the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Tribunal for Rwanda; UN 17- تؤكد أهمية الجهود الرامية إلى وضع حد للإفلات من العقاب على العنف ضد المرأة في حالات الصراع المسلح وذلك بطرق منها مقاضاة مرتكبي الجرائم التي تقوم على أساس نوع الجنس وجرائم العنف الجنسي أمام المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا؛
    11. Condemns violence against women committed in situations of armed conflict, such as murder, rape, including systematic rape, sexual slavery and forced pregnancy, and calls for effective responses to these violations of international human rights and humanitarian law; UN 11- تدين أعمال العنف ضد المرأة في حالات النزاع المسلح مثل القتل، والاغتصاب بما فيه الاغتصاب المنظم، والعبودية الجنسية، والحمل القسري، و تدعو إلى الرد رداً فعالاً على هذه الانتهاكات لقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي؛
    15. Strongly condemns violence against women committed in situations of armed conflict, such as murder, rape, including systematic rape, sexual slavery and forced pregnancy, and calls for effective responses to these violations of international human rights and humanitarian law; UN 15- تدين بقوة العنف ضد المرأة في حالات النزاع المسلح مثل القتل، والاغتصاب بما فيه الاغتصاب المنظم، والعبودية الجنسية، والحمل القسري، وتدعو إلى الرد رداً فعالاً على هذه الانتهاكات لقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي؛
    15. Strongly condemns violence against women committed in situations of armed conflict, such as murder, rape, including systematic rape, sexual slavery and forced pregnancy, and calls for effective responses to these violations of international human rights and humanitarian law; UN 15- تدين بقوة العنف ضد المرأة في حالات النزاع المسلح مثل القتل، والاغتصاب بما فيه الاغتصاب المنظم، والعبودية الجنسية، والحمل القسري، وتدعو إلى الرد رداً فعالاً على هذه الانتهاكات لقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي؛
    Proposals included removing the provision regarding the legal incapacity of married women -- which gave the husband excessive powers in terms of managing jointly owned family assets -- and the one which discriminated against women in cases of adultery. UN وذكرت أن هذه المقترحات تتضمن إلغاء الحكم المتعلق بانعدام الأهلية القانونية للمتزوجات - وهو ما منح الزوج سلطات مفرطة من حيث إدارة الموجودات التي تملكها الأسرة ملكية مشتركة - والحكم الذي يميز ضد المرأة في حالات الزنا.
    Gender-based violence against women in conflict situation and under military occupation or military presence is still prevalent. UN وما زال يتفشى العنف القائم على أساس نوع الجنس ضد المرأة في حالات الصراع وفي ظل الاحتلال العسكري أو الوجود العسكري.
    Worldwide, there is a growing incidence of seemingly random, but often very systematic, acts of violence directed at women in situations of civil, political or economic turmoil, or during international and civil warfare; these are not included under the international definition of torture. UN وفي جميع أنحاء العالم يتزايد بصورة تبدو عشوائية، ولكنها كثيرا ما تكون منتظمة للغاية، وقوع تصرفات العنف الموجَّه ضد المرأة في حالات الاضطرابات المدنية والسياسية أو الاقتصادية أو خلال حروب دولية أو أهلية وتلك لا يشملها التعريف الدولي للتعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد