Reiterating the need to intensify efforts to eliminate all forms of discrimination against women throughout the world, | UN | وإذ يعيد تأكيد ضرورة تكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء العالم، |
Reiterating the need to intensify efforts to eliminate all forms of discrimination against women throughout the world, | UN | وإذ يعيد تأكيد ضرورة تكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء العالم، |
Emphasizing the need to intensify multilateral support for South-South initiatives to tackle common environmental challenges, | UN | وإذ يؤكّد على ضرورة تكثيف الدعم متعدد الأطراف المقدّم إلى مبادرات بلدان الجنوب للتصدي للتحديات البيئية المشتركة، |
They also agree that both bilateral and multilateral cooperation in the field of energy should be intensified. | UN | ويوافقون أيضا على ضرورة تكثيف التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف على حد سواء في ميدان الطاقة. |
15. Stresses the need for intensified action in all regions, especially the Caribbean, Eastern Europe and Asia and the Pacific; | UN | 15 - تؤكد ضرورة تكثيف الجهود في كل المناطق ، ولا سيما منطقة البحر الكاريبي وشرق أوروبا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ؛ |
Reiterating the need to intensify efforts to eliminate all forms of discrimination against women throughout the world, | UN | وإذ تكرر تأكيد ضرورة تكثيف الجهود من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء العالم، |
In all his contacts, the Coordinator consistently stressed the need to intensify the search for the national archives, to which Kuwait attaches particular importance. | UN | وما فتئ المنسق يؤكد، في جميع الاتصالات التي أجراها، على ضرورة تكثيف البحث عن هذه المحفوظات الوطنية التي توليها الكويت أهمية خاصة. |
Both the Lebanese Armed Forces and Israel Defense Forces reiterated their commitment to speed up the process, particularly the need to intensify field work. | UN | وأكد كل من الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي التزامهما بتسريع العملية، ولا سيما ضرورة تكثيف العمل الميداني. |
Emphasizing the need to intensify multilateral support for South-South initiatives to tackle common environmental challenges, | UN | وإذ يؤكّد على ضرورة تكثيف الدعم متعدد الأطراف المقدّم إلى مبادرات بلدان الجنوب للتصدي للتحديات البيئية المشتركة، |
Reiterating the need to intensify efforts to eliminate all forms of discrimination against women throughout the world, | UN | وإذ يعيد تأكيد ضرورة تكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء العالم، |
Reiterating the need to intensify efforts to eliminate all forms of discrimination against women throughout the world, | UN | وإذ يعيد تأكيد ضرورة تكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء العالم، |
We are very pleased that consensus has emerged at this special session on the need to intensify efforts also to address the demand problem. | UN | ونحن مسرورون للغاية لظهور توافق اﻵراء في هذه الدورة الاستثنائية بشأن ضرورة تكثيف الجهود أيضا لمواجهة مشكلة الطلب. |
We must, above all, recognize the need to intensify our efforts and revitalize the basic commitment that led to the establishment of the NPT. | UN | ويجب علينا، قبل كل شيء، إدراك ضرورة تكثيف جهودنا وإعادة تنشيط الالتزام الأساسي الذي أفضى إلى وضع معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Reiterating the need to intensify efforts to eliminate all forms of discrimination against women throughout the world, | UN | وإذ تؤكد من جديد ضرورة تكثيف الجهود من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء العالم، |
They also underlined the need to intensify the already resumed dialogue and the efforts for a peaceful resolution of the problem. | UN | وأكدوا أيضا على ضرورة تكثيف الحوار والجهود المستأنفة فعلا من أجل تسوية المشكلة بالوسائل السلمية. |
Reiterating the need to intensify efforts to eliminate all forms of discrimination against women throughout the world, | UN | وإذ تؤكد من جديد ضرورة تكثيف الجهود من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء العالم، |
It was agreed that information exchange should be intensified, particularly in the economic and food security sectors. | UN | وتم الاتفاق على ضرورة تكثيف تبادل المعلومات وخاصة في القطاع الاقتصادي وقطاع الأمن الغذائي. |
I believe such efforts should be intensified in the coming months. | UN | وأرى ضرورة تكثيف هذه الجهود خلال الشهور المقبلة. |
It emphasized the need for intensified coordination and consultation between the Office of the Capital Master Plan and all other key stakeholders in order to ensure effective planning of the project and avoid unforeseen delays. | UN | وشددت على ضرورة تكثيف التنسيق والمشاورات بين مكتب المخطط العام وجميع الجهات المعنية الأخرى من أجل ضمان فعالية التخطيط للمشروع وتفادي حالات التأخير غير المتوقعة. |
They emphasized the necessity to intensify the fight against terrorism at the national level and to strengthen effective international cooperation in the field. | UN | وأكدوا ضرورة تكثيف مكافحة اﻹرهاب على الصعيد الوطني وزيادة التعاون الدولي الفعال في أرض الواقع. |
Other frequently raised concerns included: inadequate exchange of information; the need for the increased participation of civil society and the private sector; compliance and enforcement; marine pollution prevention and response; and improved monitoring. | UN | ومن المسائل الأخرى التي أثارت قلق الممثلين: قلة تبادل المعلومات؛ ضرورة تكثيف اشتراك المجتمع المدني والقطاع الخاص؛ الامتثال والإنفاذ؛ منع التلوث البحري ومكافحته؛ تحسين الرصد. |
In this regard, the Council notes the need for increased efforts to ensure that conflict-affected countries are able to access a broad range of relevant expertise, in particular from developing countries, in order to effectively build the capacity of justice and security institutions. | UN | ويشير المجلس في هذا الصدد إلى ضرورة تكثيف الجهود ضمانا لتمكين البلدان المتضررة من النزاعات من الحصول على طائفة واسعة من الخبرات، ولا سيما من البلدان النامية، وذلك من أجل بناء قدرات مؤسسات العدالة والأمن على نحو فعال. |
The Council stressed the urgency of reaching comprehensive peace in the Middle East, and noted that intensified diplomatic action was needed to attain the goal set by the international community of lasting peace in the region. | UN | وشدد المجلس على ضرورة التوصل إلى سلام شامل في الشرق الأوسط، وأشار إلى ضرورة تكثيف العمل الدبلوماسي لبلوغ الهدف الذي حدده المجتمع الدولي، وهو تحقيق سلام دائم في المنطقة. |
While work on adaptation is under way at international and national levels, participants urged that our efforts must be intensified. | UN | 40- وحث مشاركون على ضرورة تكثيف الجهود التي نبذلها، وذلك في أثناء العمل الجاري بشأن التكيف على الصعيدين الدولي والوطني. |
Therefore, adequate attention should also be given to the international dimension of implementing the Plan of Action, namely, the need for stepping up efforts aimed at fulfilling the commitments under section C of the Plan of Action. | UN | لذلك ينبغي أيضا إيلاء الاهتمام المناسب للبعد الدولي في تنفيذ خطة العمل، ألا وهو ضرورة تكثيف الجهود الرامية إلى الوفاء بالالتزامات الواردة في الفرع جيم من خطة العمل. |
The results of the Conference clearly point to the need for intensifying assistance to vast segments of the populations of the affected States, as well as to the need for further research into what is still very much an evolving science. | UN | وتشير نتائج المؤتمر بوضوح إلى ضرورة تكثيف المساعدة المقدمة إلى فصائل كبيرة من السكان في الدول المتضررة، فضلا عن ضرورة تعزيز البحوث في هذا العلم الذي لا يزال يعتبر، إلى حد كبير، علما آخذا في التطور. |
In that regard, we underscore the necessity of intensifying efforts to complete the Doha Round of trade talks. | UN | وفي هذا الصدد، نشدد على ضرورة تكثيف الجهود لاستكمال جولة الدوحة للمحادثات التجارية. |
In this context, Tunisia would like to emphasize the need for an intensification of international cooperation in population issues, for solutions to be found to the problems and for support for South-South cooperation in the population field. | UN | وفي هذا اﻹطار، تؤكد تونس على ضرورة تكثيف التعاون الدولي في مجال المسائل السكانية وإيجاد الحلول المناسبة للمشاكل المطروحة مع دعم التعاون جنوب - جنوب في هذا الميدان. |