ويكيبيديا

    "ضرورة ملحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • an urgent need
        
    • an urgent necessity
        
    • pressing need
        
    • compelling need
        
    • matter of urgency
        
    • urgently needed
        
    • an urgent requirement
        
    • urgent that
        
    • critical need
        
    • urgently required
        
    • urgent to
        
    • was imperative
        
    There is an urgent need to begin negotiations for the prompt conclusion of a comprehensive convention on nuclear disarmament. UN وهناك ضرورة ملحة لبدء المفاوضات الشاملة من أجل الإسراع في إبرام اتفاقية شاملة بشأن نزع السلاح النووي.
    There is an urgent need to ensure that all creditors, and especially private creditors, deliver on their burden-sharing obligations. UN وثمة ضرورة ملحة لضمان وفاء جميع الدائنين، ولا سيما الدائنون من القطاع الخاص، بالتزاماتهم المتعلقة بتقاسم الأعباء.
    Iraq's non-compliance with its non-proliferation Treaty obligations exposed an urgent need for IAEA safeguards to be strengthened. UN لقد كشف عدم إمتثال العراق لالتزاماته بموجب معاهدة عدم الانتشار عن وجود ضرورة ملحة لتعزيز ضمانات الوكالة.
    As education for all, however, was an urgent necessity, her country emphasized the development of open and critical minds. UN وبما أن التعليم ضرورة ملحة للجميع، فإن بلدها يركز على اكتساب الروح النقدية الحرة.
    Deepening the regulation of the financial system and controlling that inexhaustible source of instability is a pressing need. UN ثمة ضرورة ملحة لتعزيز تنظيم النظام المالي والسيطرة على ذلك المصدر المستمر لعدم الاستقرار.
    There is thus an urgent need to assist countries emerging from conflict to achieve long-term peace and stability. UN ولذا فثمة ضرورة ملحة لمساعدة البلدان الخارجة من الصراع على تحقيق السلام والاستقرار على المدى الطويل.
    Finally, let me stress that Germany sees an urgent need to step up the peace process. UN وأخيرا، تود ألمانيا أن تشهد ضرورة ملحة للتعجيل بعملية السلام.
    There is an urgent need to build trust and mutual confidence between major political parties. UN وهناك ضرورة ملحة لبناء الثقة والاطمئنان المتبادل بين الأحزاب السياسية الرئيسية.
    We also see an urgent need to focus demand reduction strategies on young people, who in our view need special attention. UN كذلك نرى ضرورة ملحة ﻷن تركز استراتيجيات خفض الطلب على الشباب الذين يحتاجون، في رأينا، إلى عناية خاصة.
    There is an urgent need to find a way to make best use of rainwater and to explore additional water resources. UN وثمة ضرورة ملحة ﻹيجاد وسيلة للاستفادة المثلى من مياه اﻷمطار والكشف عن موارد مياه إضافية.
    The Committee is of the view that there is an urgent need for immediate correction of the present weakness. UN وترى اللجنة أن ثمة ضرورة ملحة لتصحيح القصور الحالي على الفور.
    There is an urgent need to eliminate nuclear danger without delay. UN وهناك ضرورة ملحة لإزالة الخطر النووي بدون أي تأخير.
    There is thus an urgent need for joint action by the international community. UN وثمة ضرورة ملحة لقيام المجتمع الدولي بعمل مشترك.
    Indeed, the reform of the international financial architecture is now an urgent necessity. UN وبالفعل فإن إصلاح الهيكل المالي الدولي قد أصبح الآن ضرورة ملحة.
    Here, international cooperation, under the auspices of the United Nations, continues to be an urgent necessity. UN وهنا، لا يزال التعاون الدولي، تحت رعاية الأمم المتحدة، ضرورة ملحة.
    A commitment to their complete elimination within a phased programme is an urgent necessity. UN فالالتزام بإزالتها تماماً في إطار برنامج مرحلي هو ضرورة ملحة.
    There is also a pressing need for funds to meet salary arrears for a large number of civil servants. UN كما أن ثمة ضرورة ملحة للحصول على أموال لدفع الأجور المتأخرة لعدد واسع من الموظفين الحكوميين.
    Economic diversification is a compelling need for Africa. UN لذلك يعتبر التنويع الاقتصادي ضرورة ملحة ﻷفريقيا.
    The steps that had been taken to date to improve the system must be followed through as a matter of urgency. UN ووفد ماليزيا يعلن أيضا أنه مصمم على أن ثمة ضرورة ملحة لمواصلة ما سبق الاضطلاع به لتحسين هذا النظام.
    She said that additional resources were urgently needed to bring about significant improvements in staff security in the field. UN وأن ثمة ضرورة ملحة للحصول على موارد إضافية لإجراء تحسين ملموس في ظروف الموظفين الأمنية في الميدان.
    The establishment of the Abyei Police Service under the Abyei Administration remains an urgent requirement. UN ويظل إنشاء دائرة شرطة أبيي التي تكون تابعة لإدارة منطقة أبيي ضرورة ملحة.
    It is now most urgent that the international financial market be reformed. UN وثمة ضرورة ملحة اﻵن ﻹصلاح السوق المالية.
    Reducing economic inequality is also a critical need in cities. UN والحد من التفاوت الاقتصادي أيضاً ضرورة ملحة في المدن.
    In view of the surge in international capital flows, controls and regulation of offshore centres were urgently required. UN وقال إنه في ضوء تزايد تدفقات رأس المال الدولية، فثمة ضرورة ملحة لإيجاد ضوابط ونظم تحكم المراكز الخارجية.
    It is urgent to reject the idea that regression is inevitable. UN وثمة ضرورة ملحة لنبذ الفكرة القائلة بأن الارتداد أمر محتوم.
    The setting-up of an office in Santo Domingo was imperative in the aftermath of the earthquake in Haiti. UN وقد كان إنشاء مكتب في سانتو دومينغو ضرورة ملحة في أعقاب الزلزال الذي وقع في هايتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد