There is an urgent need to begin negotiations for the prompt conclusion of a comprehensive convention on nuclear disarmament. | UN | وهناك ضرورة ملحة لبدء المفاوضات الشاملة من أجل الإسراع في إبرام اتفاقية شاملة بشأن نزع السلاح النووي. |
There is an urgent need to ensure that all creditors, and especially private creditors, deliver on their burden-sharing obligations. | UN | وثمة ضرورة ملحة لضمان وفاء جميع الدائنين، ولا سيما الدائنون من القطاع الخاص، بالتزاماتهم المتعلقة بتقاسم الأعباء. |
Iraq's non-compliance with its non-proliferation Treaty obligations exposed an urgent need for IAEA safeguards to be strengthened. | UN | لقد كشف عدم إمتثال العراق لالتزاماته بموجب معاهدة عدم الانتشار عن وجود ضرورة ملحة لتعزيز ضمانات الوكالة. |
As education for all, however, was an urgent necessity, her country emphasized the development of open and critical minds. | UN | وبما أن التعليم ضرورة ملحة للجميع، فإن بلدها يركز على اكتساب الروح النقدية الحرة. |
Deepening the regulation of the financial system and controlling that inexhaustible source of instability is a pressing need. | UN | ثمة ضرورة ملحة لتعزيز تنظيم النظام المالي والسيطرة على ذلك المصدر المستمر لعدم الاستقرار. |
There is thus an urgent need to assist countries emerging from conflict to achieve long-term peace and stability. | UN | ولذا فثمة ضرورة ملحة لمساعدة البلدان الخارجة من الصراع على تحقيق السلام والاستقرار على المدى الطويل. |
Finally, let me stress that Germany sees an urgent need to step up the peace process. | UN | وأخيرا، تود ألمانيا أن تشهد ضرورة ملحة للتعجيل بعملية السلام. |
There is an urgent need to build trust and mutual confidence between major political parties. | UN | وهناك ضرورة ملحة لبناء الثقة والاطمئنان المتبادل بين الأحزاب السياسية الرئيسية. |
We also see an urgent need to focus demand reduction strategies on young people, who in our view need special attention. | UN | كذلك نرى ضرورة ملحة ﻷن تركز استراتيجيات خفض الطلب على الشباب الذين يحتاجون، في رأينا، إلى عناية خاصة. |
There is an urgent need to find a way to make best use of rainwater and to explore additional water resources. | UN | وثمة ضرورة ملحة ﻹيجاد وسيلة للاستفادة المثلى من مياه اﻷمطار والكشف عن موارد مياه إضافية. |
The Committee is of the view that there is an urgent need for immediate correction of the present weakness. | UN | وترى اللجنة أن ثمة ضرورة ملحة لتصحيح القصور الحالي على الفور. |
There is an urgent need to eliminate nuclear danger without delay. | UN | وهناك ضرورة ملحة لإزالة الخطر النووي بدون أي تأخير. |
There is thus an urgent need for joint action by the international community. | UN | وثمة ضرورة ملحة لقيام المجتمع الدولي بعمل مشترك. |
Indeed, the reform of the international financial architecture is now an urgent necessity. | UN | وبالفعل فإن إصلاح الهيكل المالي الدولي قد أصبح الآن ضرورة ملحة. |
Here, international cooperation, under the auspices of the United Nations, continues to be an urgent necessity. | UN | وهنا، لا يزال التعاون الدولي، تحت رعاية الأمم المتحدة، ضرورة ملحة. |
A commitment to their complete elimination within a phased programme is an urgent necessity. | UN | فالالتزام بإزالتها تماماً في إطار برنامج مرحلي هو ضرورة ملحة. |
There is also a pressing need for funds to meet salary arrears for a large number of civil servants. | UN | كما أن ثمة ضرورة ملحة للحصول على أموال لدفع الأجور المتأخرة لعدد واسع من الموظفين الحكوميين. |
Economic diversification is a compelling need for Africa. | UN | لذلك يعتبر التنويع الاقتصادي ضرورة ملحة ﻷفريقيا. |
The steps that had been taken to date to improve the system must be followed through as a matter of urgency. | UN | ووفد ماليزيا يعلن أيضا أنه مصمم على أن ثمة ضرورة ملحة لمواصلة ما سبق الاضطلاع به لتحسين هذا النظام. |
She said that additional resources were urgently needed to bring about significant improvements in staff security in the field. | UN | وأن ثمة ضرورة ملحة للحصول على موارد إضافية لإجراء تحسين ملموس في ظروف الموظفين الأمنية في الميدان. |
The establishment of the Abyei Police Service under the Abyei Administration remains an urgent requirement. | UN | ويظل إنشاء دائرة شرطة أبيي التي تكون تابعة لإدارة منطقة أبيي ضرورة ملحة. |
It is now most urgent that the international financial market be reformed. | UN | وثمة ضرورة ملحة اﻵن ﻹصلاح السوق المالية. |
Reducing economic inequality is also a critical need in cities. | UN | والحد من التفاوت الاقتصادي أيضاً ضرورة ملحة في المدن. |
In view of the surge in international capital flows, controls and regulation of offshore centres were urgently required. | UN | وقال إنه في ضوء تزايد تدفقات رأس المال الدولية، فثمة ضرورة ملحة لإيجاد ضوابط ونظم تحكم المراكز الخارجية. |
It is urgent to reject the idea that regression is inevitable. | UN | وثمة ضرورة ملحة لنبذ الفكرة القائلة بأن الارتداد أمر محتوم. |
The setting-up of an office in Santo Domingo was imperative in the aftermath of the earthquake in Haiti. | UN | وقد كان إنشاء مكتب في سانتو دومينغو ضرورة ملحة في أعقاب الزلزال الذي وقع في هايتي. |