ويكيبيديا

    "ضعفها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their vulnerability
        
    • weakness
        
    • weaknesses
        
    • weak
        
    • vulnerabilities
        
    • twice
        
    • doubled
        
    • vulnerability of
        
    • its vulnerability
        
    • of vulnerability
        
    Ireland recognizes their unique situation and supports further work on an index which would reflect their vulnerability. UN وتدرك أيرلندا الحالة الفريدة لتلك البلدان وتدعم المزيد من العمل بشــأن إعــداد مؤشــر يعكــس ضعفها.
    It is urgent that the international community take the necessary measures to reduce their vulnerability. UN ومن الملح أن يتخذ المجتمع الدولي التدابير اللازمة للتخفيف من أوجه ضعفها.
    Far from being her strength, it is her fatal weakness. Open Subtitles على الرغم من قوتها فهذه هي نقطة ضعفها المميتة
    That was one of their weaknesses, because after all, recommendations were formulated during the meetings on ways of harmonizing or improving working methods. UN وأضاف أنه كان ذلك أحد أوجه ضعفها لأنه كانت تقدم في هذه الاجتماعات توصيات تهدف إلى تنسيق طرائق العمل أو تحسينها.
    We can do it. ‭We found their weak spot. Open Subtitles يمكننا أن نفعل ذلك. نحن وجدت بقعة ضعفها.
    Those organizations employ thousands of people and exploit the poverty and vulnerabilities of States in areas where access is difficult. UN فهذه المنظمات توظف الآلاف من الناس وتستغل فقر الدول وعناصر ضعفها في في المناطق التي يصعب الوصول إليها.
    According to the Ministry of Health, women in rural areas are twice as likely as women in urban areas to die from pregnancy-related causes. UN فوفقا لوزارة الصحة، تبلغ احتمالات وفاة النساء لأسباب مرتبطة بالحمل في المناطق الريفية ضعفها في المناطق الحضرية.
    It was noted that to answer the question of who the most vulnerable are, and what the causes of their vulnerability are, we need more disaggregated data. UN ولوحظ أننا بحاجة إلى بيانات مصنفة للإجابة على سؤال ما هي الفئات الأشد ضعفا وما أسباب ضعفها.
    In many countries, banks and post offices have also reduced their vulnerability through increased protection. UN وفي الكثير من البلدان، قلَّصت المصارف ومكاتب البريد مكامن ضعفها من خلال زيادة التدابير الوقائية.
    Fourth, the increased frequency of natural disasters has further aggravated their vulnerability and reduced their ability to mitigate the impacts of natural disasters. UN ورابعاً، أدى ارتفاع وتيرة الكوارث الطبيعية إلى تفاقم مواطن ضعفها وتدني قدرتها على التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية.
    This clearly indicates limited export diversification and highlights their vulnerability to external shocks. UN ويبين ذلك بجلاء التنوع المحدود للصادرات ويبرز مدى ضعفها أمام الصدمات الخارجية.
    Well, Mrs. Henson, when Grace first came she made no attempt to hide her weakness from us. Open Subtitles حَسناً، يا سّيدة هينسون، عندما جاءتْ غرايس أول مرة لم تحاول أن تخفي ضعفها عنا.
    When democratic public spaces are weak, their weakness contributes to fuelling a financial crisis through the absence of transparency and accountability. UN فعندما تكون المجالات الديمقراطية العامة ضعيفة، يسهم ضعفها في تغذية الأزمة المالية بسبب انعدام الشفافية والمساءلة.
    Mexico considers that the work of the Commission is vital, although its procedural weakness in advancing its objectives is clear. UN وترى المكسيك أن عمل اللجنة حيوي، على الرغم من وضوح ضعفها الإجرائي في تحقيق أهدافها.
    Then we have to amplify her strengths, not her weaknesses. Open Subtitles بعدها علينا أن نضخّم عوامل قوتها لا عوامل ضعفها
    The international community's collective task was to preserve, continue to improve and strengthen its qualities and address its weaknesses. UN والمهمة الجماعية للمجتمع الدولي هي الحفاظ على خصائص هذه العمليات والاستمرار في تحسينها وتعزيزها ومعالجة نقاط ضعفها.
    The report will review the innovations, their rationale and the benefits and weaknesses of the new methodologies. UN وسيستعرض التقرير الابتكارات وأساسها المنطقي وفوائد المنهجيات الجديدة ومواطن ضعفها.
    I'd like to know just how strong we are or how weak. Open Subtitles أنا أريد فقط أن أختبر مدي قوة علاقتنا أو مدي ضعفها
    Their vulnerabilities have been further aggravated by multiple crises. UN وثمة أزمات متعددة تزيد من تفاقم أوجه ضعفها.
    Infringements are punished with an administrative fine of not less than one half the value of the transaction and not more than twice its value. UN وتُعاقب المخالفات بغرامة إدارية لا تقل عن نصف قيمة الصفقة المعنية ولا تزيد عن ضعفها.
    The penalties provided for in this article may be doubled in the case of reoffenders. UN وفي حالة تكرار المخالفة، يجوز تشديد العقوبات المنصوص عليها في هذه المادة إلى ما قد يصل إلى ضعفها.
    The need for attention to be paid to the specific context and the vulnerability of particular communities was also raised. UN كما أثيرت الحاجة إلى توجيه الاهتمام إلى السياق المحدد لمجتمعات محلية معينة وإلى ضعفها.
    Under this programme the Government of Anguilla agreed that it was necessary to diversify the economy so as to reduce its vulnerability to external shocks. UN ووفقا لهذا البرنامج، وافقت حكومة أنغيلا على ضرورة تنويع اقتصادها للتقليل من ضعفها تجاه الصدمات الخارجية.
    The combination of those factors, with the prevailing conditions of poverty and inequality in many parts of the Americas, has exacerbated the exposure and conditions of vulnerability to disasters of large parts of the population. UN وقد أدت هذه العوامل مجتمعة، إلى جانب ظروف الفقر واللامساواة السائدة في كثير من أنحاء الأمريكتين، إلى زيادة تعرض شرائح واسعة من السكان للكوارث وتفاقم ضعفها أمامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد